"various efforts" - Traduction Anglais en Arabe

    • مختلف الجهود
        
    • الجهود المختلفة
        
    • بمختلف الجهود
        
    • جهود مختلفة
        
    • بالجهود المختلفة
        
    • جهودا شتى
        
    • جهود شتى
        
    • لمختلف الجهود
        
    • بالجهود العديدة
        
    • شتى الجهود
        
    • بجهود شتى
        
    • بجهود مختلفة
        
    • جهودا متعددة
        
    • جهودا مختلفة
        
    • الجهود المتعددة
        
    Civil society organizations are also making various efforts to locate disappeared persons. UN وتبذل منظمات المجتمع المدني مختلف الجهود أيضا لتحديد موقع الأشخاص المختفين.
    Those documents present in a succinct manner the various efforts and latest developments relating to oceans and the law of the sea. UN فهذه الوثائق تستعرض بطريقة مقتضبة مختلف الجهود والتطورات الأخيرة المتعلقة بالمحيطات وقانون البحار.
    Despite various efforts undertaken at the national and community levels, the problem continues to grow at an alarming rate. UN وبالرغم من الجهود المختلفة التي بذلت على المستويين الوطني والمحلي ما زالت المشكلة تتفاقم بمعدل مثير للقلق.
    My delegation welcomes the various efforts that have recently revitalized discussions on nuclear disarmament and non-proliferation on a global scale. UN يرحب وفد بلدي بمختلف الجهود التي أعادت مؤخرا تنشيط المناقشات بشأن نزع السلاح وعدم الانتشار النوويين على نطاق عالمي.
    All this has been accompanied by various efforts to reduce overall tax rates. UN ورافقت كل ذلك جهود مختلفة ترمي إلى تخفيض معدلات الضرائب بشكل عام.
    In reflecting on the aspirations of the international community, we have observed various efforts made by many delegations this year. UN وبالتأمل في تطلعات المجتمع الدولي، لاحظنا مختلف الجهود التي بذلها العديد من الوفود هذا العام.
    It is also expected to bring further costeffectiveness and to maximize the results of the various efforts. UN ومن المتوقع تحقيق المزيد من النجاعة في التكاليف وتحقيق أقصى قدر من النتائج في مختلف الجهود المبذولة.
    The Legal Council described the Organization's various efforts to promote the rule of law and to disseminate information on international law. UN وبيّنت المستشارة القانونية مختلف الجهود التي تبذلها المنظمة لتعزيز سيادة القانون ونشر المعلومات عن القانون الدولي.
    Information on the progress on the various efforts is included in the present report, where applicable UN وتدرج في هذا التقرير معلومات عن التقدم المحرز في مختلف الجهود المبذولة، حيثما ينطبق هذا
    Switzerland wishes to contribute actively to the various efforts undertaken to guarantee the success of this Conference. UN وتود سويسرا أن تسهم بنشاط في الجهود المختلفة المبذولة لضمان نجاح هذا المؤتمر.
    The various efforts to accomplish this objective need to be examined, improved and replicated. UN ولا بد من دارسة الجهود المختلفة الرامية إلى تحقيق هذا الهدف وتحسينها وإعادة تطبيقها.
    UNICEF supported these various efforts through advocacy, social mobilization and communication, the strengthening of surveillance systems, and the provision of polio vaccines and equipment. UN وقد دعمت اليونيسيف هذه الجهود المختلفة من خلال أنشطة الدعوة والتعبئة الاجتماعية والاتصالات وتعزيز نظم المراقبة وتوفير لقاحات شلل الأطفال وتوفير المعدات.
    He welcomed the various efforts under way to reform the work of United Nations treaty bodies in order to enhance their ability to assess the performance of States parties and formulate recommendations for further improvements. UN وأعرب عن ترحيبه بمختلف الجهود المبذولة حاليا لتحسين أعمال هيئات اﻷمم المتحدة المنشأة بموجب معاهدات من أجل تعزيز قدرة هذه الهيئات على تقييم أداء الدول اﻷطراف وصياغة توصيات ﻹجراء مزيد من التحسين.
    In that respect, we welcome the various efforts and initiatives undertaken to support Africa's development. UN وفي هذا الصدد، نرحب بمختلف الجهود والمبادرات التي يُضطلع بها دعما للتنمية في أفريقيا.
    Since entry into force of the Gender Equality Act, various efforts have been undertaken to bring it closer to the wider public. UN فمنذ بدء نفاذ قانون المساواة بين الجنسين، بذلت جهود مختلفة لتقريبه إلى الجمهور العام.
    22. The Committee takes note of the various efforts made by the State party to disseminate information and provide training on the Convention. UN 22- تحيط اللجنة علماً بالجهود المختلفة التي تبذلها الدولة الطرف لنشر المعلومات عن الاتفاقية وتوفير التدريب بشأنها.
    We are aware that various efforts are undertaken by nuclear—weapon States in the area of the protection of vulnerable sites. UN ونحن ندرك أن الدول الحائزة للأسلحة النووية تبذل جهودا شتى في مجال حماية المواقع المعرضة للخطر.
    various efforts have been made to improve women's participation in local government, especially through Affirmative Action appointments. UN ولقد بُذلت جهود شتى لتحسين مشاركة المرأة في الحكومة المحلية، وخاصة من خلال التعيينات المتصلة بالعمل الإيجابي.
    They also expressed their full support for various efforts aiming at ending those violations of children's rights. UN كما أعربوا عن كامل دعمهم لمختلف الجهود الهادفة إلى وضع حد لهذه الانتهاكات لحقوق اﻷطفال.
    70. The Special Rapporteur acknowledges the various efforts made by NCCHT and the relevant ministries. UN 70- وتعترف المقررة الخاصة بالجهود العديدة التي تبذلها اللجنة الوطنية لمكافحة الاتجار بالبشر والوزارات ذات الصلة.
    The various efforts made for peace have faltered because of Eritrea's intransigence. UN وقد منيت شتى الجهود المبذولة لتحقيق السلام بالفشل بسبب تعنت إريتريا.
    Since entry into force of the Gender Equality Act, various efforts have been undertaken to bring it closer to the wider public. UN ومنذ بدء نفاذ قانون المساواة بين الجنسين، اضطُلع بجهود شتى لزيادة التعريف به لدى عامة الجمهور.
    Our Organization has undertaken various efforts to promote peace and security in many regions and countries. UN لقد قامت المنظمة بجهود مختلفة لتعزيز الأمن والسلم في العديد من المناطق والبلدان.
    From this position Japan has made various efforts, including the following: UN ومن هذا المنطلق، بذلت اليابان جهودا متعددة شملت ما يلي:
    We note that the international community has made various efforts to resolve this issue at the bilateral and multilateral levels. UN ونلاحظ أن المجتمع الدولي قد بذل جهودا مختلفة لحل هذه القضية على الصعيدين الثنائي والمتعدد الأطراف.
    35. While continuing to encourage these various efforts to monitor and promote application of the Principles, the time has now come to also consider mechanisms for doing so more systematically. UN 35- بينما يتواصل تشجيع هذه الجهود المتعددة المبذولة لرصد تطبيق المبادئ وتعزيزها، آن الأوان أيضاً للنظر في آليات تحقيق ذلك بصورة أكثر منهجية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus