"various factions" - Traduction Anglais en Arabe

    • مختلف الفصائل
        
    • الفصائل المختلفة
        
    • مختلف فصائل
        
    • شتى الفصائل
        
    • فصائل شتى
        
    • فصائل مختلفة
        
    • لمختلف الفصائل
        
    • لفصائل مختلفة
        
    The various factions in Liberia are fighting for power. UN وتتقاتل مختلف الفصائل في ليبريا للاستيلاء على السلطة.
    This is indeed a major achievement by those who took part in this High-level Consultative Meeting of the various factions in Somalia. UN إنه ﻹنجاز عظيم في الواقع حققه أولئك الذين اشتركوا في الاجتماع الاستشاري رفيع المستوى الذي ضم مختلف الفصائل في الصومال.
    We call upon the various factions of Iraq to maintain unity and exercise restraint so as to stabilize the situation as soon as possible. UN وندعو مختلف الفصائل في العراق إلى الحفاظ على الوحدة وممارسة ضبط النفس لتحقيق استقرار الحالة بأسرع ما يمكن.
    However, a lack of consensus on the mode of power-sharing among the various factions has precluded settlement of the conflict. UN غير أن عدم وجود توافق آراء بشأن أسلوب تقاسم السلطة فيما بين الفصائل المختلفة أعاق تسوية ذلك الصراع.
    Control over those resources financed the various factions and gave them the means to sustain the conflict. UN وقد مولت السيطرة علــى هــذه الموارد الفصائل المختلفة وأعطتها الوسائل ﻹدامة النزاع.
    In Shabunda, 150 elements of various factions of Raia Mutomboki surrendered. UN وفي شابوندا، استسلم 150 عنصرا من مختلف فصائل رايا موتومبوكي.
    It urges the various factions to stop fighting and work, with United Nations help, on a political process capable of restoring peace. UN وهو يحض شتى الفصائل على وقف القتال وعلى العمل، بمساعدة الأمم المتحدة، على تنفيذ عملية سياسية قادرة على استعادة السلام.
    My delegation makes an urgent appeal to the various factions to engage in negotiations with the Government in order to reach a comprehensive peace agreement. UN ويتوجه وفد بلادي بنداء عاجل إلى مختلف الفصائل للدخول في مفاوضات مع الحكومة من أجل التوصل إلى اتفاق سلام شامل.
    During these field visits, the Panel should try to speak to various factions involved in the conflict. UN وخلال هذه الزيارات الميدانية، ينبغي أن تسعى الهيئة إلى الحديث مع مختلف الفصائل المتورطة في الصراع.
    As women, they have been subjected to gender-specific abuses, including rape, sexual slavery and forced marriages to members of the various factions. UN وتعرضت النساء، لكونهن نساء، لإساءة معاملة استهدفتهن كإناث، بما في ذلك الاغتصاب، والاسترقاق الجنسي والزيجات القسرية بأعضاء من مختلف الفصائل.
    various factions in Syria should express political aspirations through non-violent means. UN وينبغي على مختلف الفصائل في سوريا أن تعبّر عن تطلعاتها السياسية بوسائل غير عنيفة.
    This is why the Gabonese Government urges the various factions to speed up the process of national reconciliation on the basis of the Addis Ababa Agreements. UN لذا، تحث الحكومة الغابونية مختلف الفصائل على التعجيل بعملية المصالحة الوطنية على أساس اتفاقات أديس أبابا.
    The need to reduce transport costs should also be underscored by resuming talks on access routes with the various factions through the Department of Humanitarian Affairs. UN وينبغي أيضا التشديد على ضرورة تقليل تكاليف النقل عن طريق استئناف المحادثات بشأن طرق الوصول مع مختلف الفصائل من خلال ادارة الشؤون الانسانية.
    Ongoing skirmishes between and among the various factions escalated. UN وازدادت المناوشات الجارية بين مختلف الفصائل وبين صفوفها ذاتها.
    We urge the various factions in Liberia to give peace a chance, and to effect national reconciliation, reconstruction and rehabilitation of their country. UN ونحث الفصائل المختلفة في ليبريا على منح السلام فرصة والعمل على تحقيق المصالحة الوطنية وإعادة إعمار بلدها وإعادة تأهيله.
    Apart from individual cases of sexual violence, the violence comprises mass rape, sexual slavery and forced marriage to members of the various factions. UN وتشمل هذه الانتهاكات العنف الجنسي والاغتصاب الجماعي والاستعباد الجنسي والزواج القسري بأعضاء الفصائل المختلفة.
    At these times, the revenue has effectively served as a disincentive for peace for the hierarchy of the various factions and civilian politicians serving in interim administrations. UN وفي تلك الأوقات، كانت الإيرادات تستخدم بصورة فعالة لتشكل عقبة تحول دون السلام بالنسبة لقيادات الفصائل المختلفة والساسة المدنيين الذين يعملون في الإدارات المؤقتة.
    Local authorities and non-governmental organizations informed the Group that various factions of Raia Mutomboki controlled several tin, tungsten and tantalum mines in Kalehe and Shabunda territories. UN وأبلغت السلطات المحلية والمنظمات غير الحكومية الفريق بأن مختلف فصائل رايا موتومبوكي تسيطر على عدد من مناجم القصدير والتنغستن والتنتالوم في إقليمي كاليهي وشابوندا.
    Infighting between the various factions of Mayi-Mayi Raïa Mutomboki in Shabunda territory generated further violence. UN ثم إن الاقتتال بين مختلف فصائل جماعة المايي - مايي رايا موتومبوكي في إقليم شابوندا قد أدى إلى المزيد من أعمال العنف.
    They suffered abduction and exploitation at the hands of the various factions. UN فقد عانين الاختطاف والاستغلال على أيدي شتى الفصائل.
    The internal disputes within the group may also lead to the emergence of various factions within Al-Shabaab. UN وقد تؤدي الخلافات الداخلية بين أفراد حركة الشباب أيضا إلى نشوء فصائل شتى داخل هذه الحركة.
    However, various factions divided along ethnic lines continued to fight for power, leading to a vicious civil war. UN غير أن فصائل مختلفة ذات تشكيل قائم على العرق واصلت القتال من أجل السلطة مما أدى إلى حرب أهلية رهيبة.
    The very fact that there are so many hawalas operating in the United Arab Emirates, in the view of the Monitoring Group, presents regulatory challenges in the identification and prevention of outward transactions to the various factions in Somalia. UN وفي رأي فريق الرصد أن كثرة شركات الحوالات التي تعمل في دولة الإمارات تشكل تحديات تنظيمية في تحديد ومنع المعاملات الخارجية لمختلف الفصائل في الصومال.
    On 20 July 2007, as a gesture to the newly formed Emergency Government, 255 prisoners belonging to various factions were released from Israeli prisons and 178 Palestinian activists were taken off the list of wanted persons. UN وفي 20 تموز/يوليه 2007، وكلفتة لحكومة الطوارئ التي شُكلت مؤخرا، أُطلق سراح 255 سجينا ينتمون لفصائل مختلفة من السجون الإسرائيلية، ورفعت أسماء 178 ناشطا فلسطينيا من قائمة الأشخاص المطلوبين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus