"various members of" - Traduction Anglais en Arabe

    • مختلف أعضاء
        
    • مختلف أفراد
        
    • العديد من أعضاء
        
    • لمختلف أعضاء
        
    • عدة أعضاء
        
    • شتى أعضاء
        
    • أعضاء شتى
        
    • العديد من أفراد
        
    • لشتى أعضاء
        
    • تعرض لها عدة أفراد من
        
    • عدداً من أعضاء
        
    • أعضاء مختلفون
        
    • ومختلف أعضاء
        
    In line with that decision, various members of the Panel have started implementing joint activities and coordinating technical assistance in specific countries and regions. UN وتماشيا مع ذلك القرار، بدأ مختلف أعضاء الفريق في تنفيذ أنشطة مشتركة وتنسيق المساعدة التقنية في بلدان ومناطق محددة.
    More than 1,000 people, including various members of the Collaboration, were involved in compiling the report, and data were received from 178 countries. UN وشارك في تجميعه ما يزيد على 000 1 شخص، من بينهم مختلف أعضاء فريق التعاون، ووردت البيانات من 178 بلدا.
    various members of EBLUL-France take part in the Paris meeting. UN كما اشترك مختلف أعضاء فرع فرنسا للمكتب الأوروبي للغات الأقل استعمالا في الاجتماع الذي عقد في باريس.
    No attempt is made to compare the claims on a monthly basis of the various members of the defence team with others. UN ولم تجر أية محاولة لمقارنة مطالبات مختلف أفراد فريق الدفاع على أساس شهري بالمطالبات الأخرى.
    Attention was also paid to the views expressed by various members of the Special Committee. UN وأولي اهتمام أيضا بالآراء التي أعرب عنها العديد من أعضاء اللجنة الخاصة.
    Given the views expressed by various members of the Committee, he decided that the Committee should take action on the draft resolution at the current meeting. UN ونظرا لﻵراء التي أعرب عنها مختلف أعضاء اللجنة، قرر أن تتخذ اللجنة قرارا بشأن مشروع القرار هذا في هذه الجلسة.
    Following this incident, he received numerous apologies from various members of the TFG and an undertaking that the incident would be investigated. UN وفي أعقاب هذا الحادث، تلقى اعتذارات عديدة من مختلف أعضاء الحكومة الاتحادية الانتقالية وتعهداً بالتحقيق فيه.
    The various members of the Council that took the floor drew attention to the fact that the Central African Republic was now at a critical juncture. UN واسترعى مختلف أعضاء المجلس الذين تناولوا الكلمة الانتباه إلى حقيقة أن جمهورية أفريقيا الوسطى تمر حاليا بظروف حرجة.
    Those themes were reiterated by various members of civil society. UN وأعيد التأكيد على هذه المواضيع في البيانات الصادرة عن مختلف أعضاء المجتمع المدني.
    These trends may be regarded as different aspects of modernization and call for a substantive response from Governments and from various members of the family. UN وهذان الاتجاهان قد يعتبران جانبين مختلفين للتحديث ويتطلبان استجابة كبيرة من الحكومات ومن مختلف أعضاء اﻷسرة.
    The implementation phase will require an unprecedented degree of coordination not only between affected countries and other parties supporting action programmes in the framework of partnership agreements, but also among the various members of the latter group. B. Preparations for the first meeting of the Conference of the UN ومرحلـة التنفيــذ ستتطلب مستوى لا مثيل له من التنسيق، لا فيما بين البلدان المتأثرة وسائر اﻷطراف التي تقوم بدعم برامج العمل في اطار اتفاقات المشاركة فحسب، بل أيضا فيما بين مختلف أعضاء هذه اﻷطراف.
    Ms. Devillet agreed to introduce a clarification or to reflect the fact that various members of the Committee considered that income from mining activities is also covered by article 6. UN ووافقت السيدة دوفييه على تقديم توضيح أو بيان أن مختلف أعضاء اللجنة يرون أن الإيرادات المتأتية من أنشطة التعدين مشمولة كذلك بالمادة 6.
    Ms. Devillet agreed to introduce a clarification or to reflect the fact that various members of the Committee considered that income from mining activities is also covered by article 6. UN ووافقت السيدة دوفييه على تقديم توضيح أو بيان أن مختلف أعضاء اللجنة يرون أن الإيرادات المتأتية من أنشطة التعدين مشمولة كذلك بالمادة 6.
    Many of the presentations highlighted the various methodological challenges that the Group will face in producing the handbook. Other the presentations, featuring the large body of work undertaken by the various members of the Group, will be incorporated into the final handbook. UN وقد أبرز العديد من هذه العروض مختلف التحديات التي سوف يواجهها الفريق في إصدار الدليل، وسوف تدرج في الدليل النهائي عروض أخرى تمثل مجموعة من الأعمال التي قام بها مختلف أعضاء الفريق.
    Therefore, the State, while still playing a primary role in addressing the needs of various members of society, should support the family in continuing in its role as the root of intergenerational solidarity. UN وعليه يتوجب على الدولة، بجانب استمرار لعبها للدور الأساسي في مقابلة احتياجات مختلف أفراد المجتمع، أن تقدم الدعم للأسر كي يتواصل دورها كمصدر التعاضد بين الأجيال.
    various members of the Committee participated in the webinars, including as presenters. UN وشارك العديد من أعضاء اللجنة في الحلقات الدراسية الشبكية، بما في ذلك المقدمون.
    In this respect, it was noted that the significant work of the Task Force should be commended, in particular its role in the development of the Guidance Notes, which built on the individual comparative advantages of the various members of the Task Force. UN وفي هذا الصدد، أشير إلى أنه ينبغي الإشادة بفرقة العمل لما أنجزته من عمل بارز، ولا سيما الدور الذي اضطلعت به في إعداد المذكرات التوجيهية الذي استفاد من المزايا النسبية الفردية لمختلف أعضاء فرقة العمل.
    various members of the Council took part in an exchange of views on the situation and referred to specific points raised in the briefing. UN وشارك عدة أعضاء من المجلس في تبادل للأفكار بشأن الحالة وأشاروا بوجه خاص إلى النقاط التي طرحها الأمين العام المساعد.
    In the past two months, I have raised this matter informally with representatives of various members of the Security Council in New York and at The Hague. UN وفي الشهرين الماضيين، أثرت هذه المسألة بصورة غير رسمية مع ممثلي شتى أعضاء مجلس الأمن في نيويورك وفي لاهاي.
    various members of the Board made suggestions on the orientation of the Institute’s programme; the Director took note of those suggestions. UN وأدلى أعضاء شتى بتعليقات أحاطت بها المديرة علما بخصوص المنحى الذي يتخذه برنامج المعهد.
    A man reportedly holding the canister then allegedly emptied its flammable contents around the house and over various members of the Fedorchenko family, who are reported to have been sleeping at the time. UN وتفيد التقارير أن رجلاً كان يحمل علبة صغيرة أفرغ محتواها السريع الالتهاب حول البيت وعلى العديد من أفراد أسرة فيدرتشينكو، يُدعى أنهم كانوا نائمين آنذاك.
    1. The specialized knowledge of the various members of the Sub-Commission should be taken into account when appointing special rapporteurs, due regard being had for equitable geographical distribution. UN ١- ينبغي أن تؤخذ في الاعتبار لدى تعيين المقررين الخاصين، المعارف المتخصصة لشتى أعضاء اللجنة الفرعية، مع إيلاء الاعتبار الواجب للتوزيع الجغرافي العادل.
    7.5 The Committee also takes note of the anguish and distress caused to the author by Mohamed Mehalli's disappearance, as well as acts of harassment and ill-treatment of various members of her family. UN 7-5 وتحيط اللجنة علماً بما عانته صاحبة البلاغ من قلق وضيق من جراء اختفاء محمد محالي إضافة إلى أفعال المضايقة وإساءة المعاملة التي تعرض لها عدة أفراد من أسرتها.
    61. From time to time the authorities detain various members of the opposition for relatively short periods. UN 61- ومن حين لآخر تحتجز السلطات عدداً من أعضاء المعارضة لفترات زمنية قصيرة نسبيا.
    various members of SIGI represented their Governments at the Commission meetings. UN ومثل أعضاء مختلفون في المعهد حكوماتهم في هذه الاجتماعات.
    The First Prime Minister and various members of Parliament have asked the Cambodia Office to review this draft and make comments. UN وقد طلب رئيس الوزراء اﻷول ومختلف أعضاء البرلمان من مكتب كمبوديا أن يستعرض مشروع هذا القانون ويعلق عليه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus