The wives could live either in one home or in various places. | UN | وقد تعيش الزوجات إما في بيت واحد أو في أماكن مختلفة. |
The Claimant stated that a number of his pieces appeared for sale in various places, namely Iraq, Jordan and the United Kingdom. | UN | وذكر صاحب المطالبة أن عدداً من القطع التابعة له عُرضت للبيع في أماكن مختلفة وبالذات في العراق واﻷردن والمملكة المتحدة. |
Marlon had several rigged to appear in various places. | Open Subtitles | مارلون قام بعدة زيارات ليظهر فى أماكن مختلفة |
I am also grateful to the United Nations offices at the various places I visited for logistical and other support they provided to us. | UN | وأعرب عن امتناني أيضا لمكاتب الأمم المتحدة في مختلف الأماكن التي زرتها على ما قدته لنا من دعم لوجستي وغير لوجستي. |
The Douala government procurator had stated that he regularly received custody lists for the various places of detention in order to be able to verify the lawfulness of detentions at a distance, since resources did not permit him or his assessors to visit the facilities. | UN | وكان وكيل الجمهورية في دوالا قد أشار فعلاً إلى أن كشف الأشخاص الموضوعين تحت الحراسة في مختلف أماكن الاحتجاز يحال إليه بانتظام كيما يتمكن، عن بُعد، من مراقبة شرعية الاحتجاز، ذلك أنه لا يستطيع هو أو مساعدوه التحول إلى عين المكان لعدم توافر الإمكانيات. |
INCE has a total of 252 mobile units, specializing in various subjects, located in various places. | UN | ولدى المعهد ما مجموعه 252 وحدة متنقلة، تتخصص في مواضيع شتى، وتقع في أماكن شتى. |
The police presented false witnesses, some of whom stated that they had seen Roberto Castañeda alive and well in various places. | UN | قدمت الشرطة شهود زور أفاد بعضهم أنهم رأوا روبرتو كاستانيادا حياً يُرزق في أماكن مختلفة. |
Women may go to various places from the place of residence, where they are not known, in order to get free contraceptives. | UN | وقد تذهب النساء إلى أماكن مختلفة عن مكان إقامتهن، حيث لا يعرفهن أحد من أجل الحصول على وسائل منع الحمل المجانية. |
The most visible and immediate effect of the plan’s implementation is the creation of courts of the peace and higher-ranking courts in various places in the country’s interior. | UN | واﻷثر اﻷكثر بروزا وفورية لتنفيذ الخطة هو إنشاء محاكم السلام ومحاكم أعلى في أماكن مختلفة داخل البلد. |
The Syrian Military Intelligence maintains a branch in Lebanon, with offices in various places including Beirut. | UN | وتحتفظ المخابرات العسكرية السورية بفرع لها في لبنان وتتبعها مكاتب في أماكن مختلفة بما في ذلك في بيروت. |
Since 1990, 33 peacekeeping missions have been liquidated and 8 of them have transferred no records at all to the custody of the Archives and Records Management Section; the records remain in storage in various places. | UN | فمنذ سنة 1990، جرت تصفية 33 بعثة حفظ سلام، ولم تنقل 8 من بين تلك البعثات أية سجلات إلى عهدة قسم إدارة السجلات والمحفوظات، حيث ما زالت السجلات تظل مخزّنة في أماكن مختلفة. |
Subsequently, she ran away and lived alone in various places. | UN | وبعد ذلك، هربت وعاشت بمفردها في أماكن مختلفة. |
These institutions are located at various places throughout the country and their function is to bring the services of FONAVIPO to users. | UN | وهذه المؤسسات موجودة في أماكن مختلفة من البلد ووظيفتها هي توصيل خدمات صندوق اﻹسكان الوطني العام إلى عملائه. |
She left home, but she pops up in various places throughout the country. | Open Subtitles | ،غادرت المنزل لكنها مكثت في أماكن مختلفة في جميع أنحاء البلاد |
:: Homes for old and abandoned women are provided in various places | UN | :: توفير بيوت للمسنات والمسيَّبات في مختلف الأماكن |
Those two detailed reports allow us to better appreciate the diverse actions taken in various places to instruct people in the culture of peace. | UN | ويمكّننا هذان التقريران المفصلان من التقدير الأفضل للإجراءات المتنوعة المتخذة في مختلف الأماكن لتوعية الأشخاص بثقافة السلام. |
85. As discussed above, the term “gross violations of human rights” is used in various places in connection with the right to reparation without adequate clarification. | UN | 85- كما سلفت الإشارة، يُستخدم مصطلح " الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان " في مختلف الأماكن المتصلة بالحق في الجبر دون تقديم توضيح واضح لهذا المصطلح. |
In its visits to various places of detention, the Subcommittee found no trace of complaints by detainees in registers, either in prisons or in police or gendarmerie stations, which supports the conclusion that there is in fact no institutionalized complaints system. | UN | ولم تعثر اللجنة الفرعية، عندما زارت مختلف أماكن الاحتجاز، على أي أثر لشكاوى قدمها المحتجزون ودونت في السجلات، سواء في السجون أم في مخافر الشرطة والدرك، الأمر الذي يؤكد فكرة عدم وجود أي نظام مؤسسي للتظلم أمام هيئة مستقلة. |
Roadblocks were set up, and demonstrations, acts of arson, looting, weapons searches and vigilante justice occurred in various places throughout Haiti, especially Port-au-Prince, Gonaïves and Cap Haïtien. | UN | وأقيمت عوائق الطرق وحدثت مظاهرات وأعمال حرق عمد ونهب وعمليات تفتيش على اﻷسلحة وقصاص أهلي في أماكن شتى في أنحاء هايتي ولاسيما في بور - أو - برانس، وغوناييف وكاب هايتيان. |
At various places in this report, the Special Representative has recommended certain measures to strengthen the enjoyment of human rights in the Islamic Republic of Iran. | UN | ٩٦- أوصى الممثل الخاص، في مواضع مختلفة من هذا التقرير، باتخاذ بعض التدابير لتعزيز التمتع بحقوق اﻹنسان في جمهورية إيران اﻹسلامية. |
Since then, new threats to international peace and security have arisen in various places on our planet. | UN | ومنذ ذلك الحين، برزت تهديدات جديدة للسلم والأمن الدوليين في أنحاء مختلفة من قارتنا. |
The intellectual and spiritual renewal now in its infancy in various places in the world requires education to take a central role. | UN | النهضة الفكرية والروحية التي يمكن أن تشاهد خطواتها اﻷولى هنا وهناك في العالم تستدعي أن يكون للتربية دور أساسي جدا. |
409. The Committee is concerned that the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR) has no right of access to the various places where persons applying for asylum or awaiting deportation are kept. | UN | ٤٠٩ - وتعرب اللجنة عن قلقها من أن مكتب مفوض اﻷمم المتحدة السامي لشؤون اللاجئين لا يحق له أن يصل إلى اﻷماكن المختلفة التي يستبقى فيها مقدمو طلبات اللجوء أو أشخاص ينتظرون الترحيل. |
During the development of a socialist market economy, with the attendant increasingly complex labour relations, work stoppages and slowdowns may occur in various places. | UN | وأثناء تطور اقتصاد السوق الاشتراكي، مع ما ينطوي عليه من علاقات عمل أكثر فأكثر تعقيداً، يمكن أن يحدث في أماكن متعددة توقف عن العمل أو تباطؤ في أدائه. |
This form of language might be vague or inaccurate, but even if the intended reference was to that specific decision, he believed that it was difficult to address it without dealing with the various agreements of the Uruguay Round, since the decision referred in various places to the special provisions accorded to LDCs. | UN | وقال إن هذا اﻷسلوب قد يكون غامضا أو غير دقيق، ولكن حتى إذا كانت اﻹشارة المقصودة هي إلى هذا القرار المحدد، فإنه يعتقد أن من الصعب تناوله دون تناول شتى اتفاقات جولة أوروغواي، بالنظر إلى أن هذا القرار يشير في مواضع شتى إلى اﻷحكام الخاصة الممنوحة ﻷقل البلدان نموا. |