"various practices" - Traduction Anglais en Arabe

    • الممارسات المختلفة
        
    • مختلف الممارسات
        
    • مختلف ممارسات
        
    • ممارسات مختلفة
        
    • شتى الممارسات
        
    • ممارسات شتى
        
    The commission extended its investigation nationwide and also initiated a separate investigation into various practices in the milling industry. UN ووسعت اللجنة تحقيقاتها لتشمل البلد بأكمله وشرعت أيضاً في إجراء تحقيق مستقل في الممارسات المختلفة الجارية في المطاحن.
    The aim of this comparative analysis is to identify various practices and to examine the characteristics of each; UN والهدف من هذا التحليل المقارن هو استبانة الممارسات المختلفة ودراسة خصائص كل منها؛
    4. Since 2006, more structure has been provided to these sessions in order to better identify the various practices. UN 4 - ومنذ عام 2006، أصبحت هذه الدورات أكثر تنظيما كي يمكن تحديد الممارسات المختلفة بصورة أفضل.
    We believe that the jurisdictional rule should be based on various practices rather than the practice only relating to a group of countries. UN ونعتقد أنه ينبغي أن تبنى قاعدة الاختصاص على مختلف الممارسات وليس على الممارسة التي تقتصر على مجموعة من البلدان.
    More structure must be provided to these sessions in order to better identify the various practices. UN وينبغي زيادة تنظيم هذه الجلسات من أجل تحديد مختلف الممارسات بصورة أفضل.
    152. Armed conflicts have their roots in structural inequities and various practices of exclusion and marginalization. UN ١٥٢ - للصراعات المسلحة جذور تتمثل في المظالم الهيكلية وفي مختلف ممارسات الاستبعاد والتهميش.
    Among member States of the European Union, for example, various practices exist where employees elect some of the supervisory directors, can be given a right to nominate one or more directors or can have an advisory voice on certain issues discussed by the board. UN وضمن الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي، على سبيل المثال، توجد ممارسات مختلفة يقوم الموظفون في إطارها بانتخاب بعض المدراء الإشرافيين، أو يمكن إعطاؤهم حق تسمية واحد أو أكثر من المدراء، أو قد يكون لهم رأي استشاري بشأن قضايا معينة يناقشها المجلس.
    Since 2006, more structure has been provided to the sessions in order to better identify the various practices. UN ومنذ عام 2006، أصبحت هذه الدورات أكثر تنظيما كي يمكن تحديد الممارسات المختلفة بصورة أفضل.
    various practices allowed under Muslim religious law, such as polygamy, underage marriage, marriage by proxy and repudiation of a spouse, were forbidden under Greek law. UN وذكر أن الممارسات المختلفة التي تسمح بها الشريعة الإسلامية كتعدد الزوجات وزواج القصَّر والزواج بالوكالة والطلاق يحظرها القانون اليوناني.
    The Special Rapporteur notes that the various practices she encounters are increasingly closely related to, and addressed in the context of, violence against women, or may be considered a form of violence. UN وتوضح المقررة الخاصة أن الممارسات المختلفة التي تعكف على دراستها تُدرج بصورة متزايدة وتُبحث في سياق العنف ضد المرأة، بل تعتبر نوعاً من أنواع العنف.
    The concept of worship extends to ritual and ceremonial acts giving direct expression to belief, as well as various practices integral to such acts, including the building of places of worship, the use of ritual formulae and objects, the display of symbols, and the observance of holidays and days of rest. UN ويمتد مفهوم العبادة إلى الطقوس والشعائر التي يعبر بها تعبيرا مباشرا عن العقيدة، وكذلك إلى الممارسات المختلفة التي تعتبر جزءًا لا يتجزأ من هذه الطقوس والشعائر، بما في ذلك بناء أماكن العبادة، والصيغ والأشياء المستعملة في الشعائر، وعرض الرموز والاحتفال بالعطلات وأيام الراحة.
    150. It was suggested that the proposed change was unnecessary as it would eliminate the existing flexibility in that provision and would not accommodate the various practices that existed in different legal systems. UN 150- وارتئي أنّ التغيير المقترح غير ضروري لأنه سينـزع عن ذلك الحكم المرونة التي يتَّسم بها حاليا ولن يراعي الممارسات المختلفة التي هي متَّبعة في مختلف النظم القانونية.
    The concept of worship extends to ritual and ceremonial acts giving direct expression to belief, as well as various practices integral to such acts, including the building of places of worship, the use of ritual formulae and objects, the display of symbols, and the observance of holidays and days of rest. UN ويمتد مفهوم العبادة إلى الطقوس والشعائر التي يعبر بها تعبيرا مباشرا عن العقيدة، وكذلك الى الممارسات المختلفة التي تعتبر جزءًا لا يتجزأ من هذه الطقوس والشعائر، بما في ذلك بناء أماكن العبادة، والصيغ والأشياء المستعملة في الشعائر، وعرض الرموز والاحتفال بالعطلات وأيام الراحة.
    The concept of worship extends to ritual and ceremonial acts giving direct expression to belief, as well as various practices integral to such acts, including the building of places of worship, the use of ritual formulae and objects, the display of symbols, and the observance of holidays and days of rest. UN ويمتد مفهوم العبادة إلى الطقوس والشعائر التي يعبر بها تعبيرا مباشرا عن العقيدة، وكذلك إلى الممارسات المختلفة التي تعتبر جزءا لا يتجزأ من هذه الطقوس والشعائر، بما في ذلك بناء أماكن العبادة، والصيغ واﻷشياء المستعملة في الشعائر، وعرض الرموز والاحتفال بالعطلات وأيام الراحة.
    The concept of worship extends to ritual and ceremonial acts giving direct expression to belief, as well as various practices integral to such acts, including the building of places of worship, the use of ritual formulae and objects, the display of symbols, and the observance of holidays and days of rest. UN ويمتد مفهوم العبادة إلى الطقوس والشعائر التي يعبر بها تعبيرا مباشرا عن العقيدة، وكذلك الى الممارسات المختلفة التي تعتبر جزءا لا يتجزأ من هذه الطقوس والشعائر، بما في ذلك بناء أماكن العبادة، والصيغ واﻷشياء المستعملة في الشعائر، وعرض الرموز والاحتفال بالعطلات وأيام الراحة.
    The Committee is further concerned that there is insufficient information in the report regarding the various practices and laws regulating, inter alia, marriage and its dissolution, including inheritance, and family relations. UN ويساور اللجنة القلق كذلك من عدم كفاية المعلومات الواردة في التقرير بشأن مختلف الممارسات والقوانين التي تنظم أمورا من بينها الزواج وفسخه، بما يشمل الميراث، والعلاقات الأسرية.
    For example, in the European Union various practices exist where employees elect some of the supervisory directors, can be given a right to nominate one or more directors or can have an advisory voice on certain issues discussed by the board. UN ومن الأمثلة على ذلك أن مختلف الممارسات في الاتحاد الأوروبي تقتضي قيام الموظفين بانتخاب بعض المديرين الذين يتولون مهام الإشراف ويمكن منح الموظفين حق ترشيح مدير أو أكثر أو الإدلاء برأي استشاري بشأن بعض القضايا المطروحة على المجلس.
    61. In reviewing the issue, the Commission was requested to decide whether harmonization of the organizations' various practices was necessary and, if so, the modalities of that harmonization. UN 61 - وفي سياق استعراض هذه المسألة، طُلب إلى اللجنة أن تقرر ما إذا كانت المواءمة بين مختلف ممارسات المنظمات مسألة ضرورية، وإذا كان الأمر كذلك، أن تحدد طرائق تحقيق تلك المواءمة.
    79. In examining the various practices of the Main Committees and the issues they raise, the first realization is that the reform of the work of the Main Committees is a comprehensive task and needs to be tackled in an integrated manner. UN 79 - وأول ما يدرك لدى دراسة مختلف ممارسات اللجان الرئيسية والمسائل التي تثيرها أن إصلاح أعمال تلك اللجان يمثل مهمة شاملة ويتطلب أن يعالج بطريقة متكاملة.
    33. various practices to that end had been adopted by stakeholders - including by destination and recipient countries, post offices, banks and credit unions. UN 33- وقد اعتمد أصحاب المصلحة ممارسات مختلفة لتحقيق هذه الغاية - منها ممارسات اعتمدتها بلدان المقصد والبلدان المتلقية، ومكاتب البريد، والمصارف والاتحادات الائتمانية.
    Second, through the criminalization of various practices around sex work: these include, but are not limited to, keeping a brothel; recruiting for or arranging the prostitution of others; living off the proceeds of sex work; solicitation; and facilitating sex work through the provision of information or assistance. UN ثانياً، عن طريق تجريم شتى الممارسات المتصلة بالاشتغال بالجنس: تتضمن هذه الممارسات، ولكنها لا تقتصر على، إدارة بيت دعارة؛ والتجنيد لأغراض البغاء أو الترتيب لبغاء الغير؛ والعيش على عائدات الاشتغال بالجنس؛ والإغواء؛ وتيسير الاشتغال بالجنس من خلال تقديم المعلومات أو المساعدة.
    various practices during child delivery cause harm to the mothers. UN وثمة ممارسات شتى أثناء الوضع تسبب ضرراً للأمهات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus