"various procedures" - Traduction Anglais en Arabe

    • مختلف الإجراءات
        
    • مختلف الاجراءات
        
    • شتى الإجراءات
        
    • الإجراءات المختلفة
        
    • لمختلف الإجراءات
        
    • إجراءات مختلفة
        
    • الاجراءات المختلفة
        
    • شتى الاجراءات
        
    • إجراءات شتى
        
    • إجراءات متنوعة
        
    • الأساليب المختلفة
        
    • مختلف إجراءات
        
    The Programme Policy and Procedures Manual also provides a standard checklist detailing various procedures to be conducted during field trips. UN كما يضع دليل السياسات قائمة مرجعية تتضمن بالتفصيل مختلف الإجراءات التي يتقرر اتخاذها أثناء الرحلات الميدانية.
    The reference group is examining the various procedures members of the Committee follow when responding to disasters, seeking greater coherence between them. UN ويتدارس هذا الفريق مختلف الإجراءات التي يتبعها أعضاء اللجنة عند الاستجابة للكوارث سعيا منه لتحقيق المزيد من التساوق فيما بينها.
    He explained the various procedures at the disposal of the Committee, highlighting recent developments, such as the new follow-up procedures developed by the Committee for both its concluding observations and its opinions adopted on individual and group communications. UN وشرح مختلف الإجراءات المتاحة للجنة، مبرِزاً التطورات المستَجدة في الفترة الأخيرة، كالإجراءات الجديدة التي وضعتها اللجنة لمتابعة ملاحظاتها الختامية وآرائها المعتمدة بشأن البلاغات الفردية والجماعية.
    The various procedures in use, such as user registration and change controls, needed to be better documented. UN وتحتاج مختلف الاجراءات المعمول بها، مثل ضوابط تسجيل المستعملين وتغييرهم، إلى توثيق أفضل.
    The interest in taking a human rights-based approach in various procedures and instruments at the country level should be encouraged. UN وقال إنه ينبغي تشجيع الاهتمام باتباع نهج قائم على حقوق الإنسان في شتى الإجراءات والصكوك على الصعيد القطري.
    Through that project, many members of the criminal justice system had been trained in the various procedures for the care of victims of gender-based violence. UN وبفضل هذا المشروع، تم تدريب كثير من الفاعلين في المضمار الجنائي على الإجراءات المختلفة للتكفل بضحايا العنف القائم على أساس نوع الجنس.
    If must also comply with the formalities established for various procedures. UN ويجب أيضاً أن يتقيّد بالشكليات المحددة لمختلف الإجراءات.
    To ensure compliance with United Nations regulation and rules and delegation of authority, UN-Habitat has compiled various procedures in the Procedures Manual for Financial and Budgetary Control of Projects. UN بغية كفالة الامتثال لأنظمة الأمم المتحدة وقواعدها، ولأغراض تفويض السلطة، قام موئل الأمم المتحدة بتجميع مختلف الإجراءات في دليل الإجراءات لمشاريع المراقبة المالية والميزانوية.
    Before that happened, it was important to have more information on the compatibility of the various procedures and practices, as well as a cost-benefit analysis of harmonization. UN ذلك أن من الأهمية بمكان، قبل بلوغ هذه المرحلة، استقاء مزيد من المعلومات بشأن تطابق مختلف الإجراءات والممارسات فضلا عن تحليل التكاليف والمكاسب الناشئة عن موائمة الإجراءات.
    Recalling the various procedures and methods available to States for the prevention and the peaceful settlement of their disputes, including those provided for in Article 33 of the Charter, as well as monitoring, fact-finding missions, goodwill missions, special envoys, observers and good offices, UN وإذ تشير إلى مختلف الإجراءات والأساليب المتاحة للدول من أجل منع منازعاتها وتسويتها بالوسائل السلمية، بما في ذلك الإجراءات والأساليب المنصوص عليها في المادة 33 من الميثاق، فضلا عن الرصد وبعثات تقصي الحقائق وبعثات النوايا الحسنة والمبعوثين الخاصين والمراقبين والمساعي الحميدة،
    Recalling the various procedures and methods available to States for the prevention and the peaceful settlement of their disputes, including those provided for in Article 33 of the Charter, as well as monitoring, fact-finding missions, goodwill missions, special envoys, observers and good offices, UN وإذ تشير إلى مختلف الإجراءات والأساليب المتاحة للدول من أجل منع منازعاتها وتسويتها بالوسائل السلمية، بما في ذلك الإجراءات والأساليب المنصوص عليها في المادة 33 من الميثاق، فضلا عن الرصد وبعثات تقصي الحقائق وبعثات النوايا الحسنة والمبعوثين الخاصين والمراقبين والمساعي الحميدة،
    The basic structure and content of the regional document were defined in the context of an international workshop at which experts discussed an OHCHR report documenting Latin American experiences, including various procedures and practices relating to the prosecution of femicide. UN وقد تحدد الهيكل الأساسي ومحتوى الوثيقة الإقليمية في إطار حلقة عمل دولية ناقش خلالها الخبراء تقريراً للمفوضية يوثق خبرات أمريكا اللاتينية، بما في ذلك مختلف الإجراءات والممارسات المتعلقة بالمقاضاة على قتل الإناث.
    Within the framework of those regimes and of the European Union (which also has control mechanisms), various procedures, control lists and information exchange protocols are being developed and maintained. UN وفي إطار هذه الأنظمة والاتحاد الأوروبي (الذي تتوافر لديه هو الآخر آليات مراقبة) تم وضع وصيانة مختلف الإجراءات العملية، وقوائم المراقبة وبروتوكولات تبادل المعلومات.
    " Recalling the various procedures and methods available to States for the prevention and the peaceful settlement of their disputes, including those provided for in Article 33 of the Charter, as well as monitoring, fact-finding missions, goodwill missions, special envoys, observers and good offices, UN " وإذ تشير إلى مختلف الإجراءات والأساليب المتاحة للدول من أجل منع منازعاتها وتسويتها بالوسائل السلمية، بما في ذلك الإجراءات والأساليب المنصوص عليها في المادة 33 من الميثاق، فضلا عن الرصد وبعثات تقصي الحقائق وبعثات النوايا الحسنة والمبعوثين الخاصين والمراقبين والمساعي الحميدة،
    The various procedures in use, such as user registration and change controls, should be better documented. UN كما ينبغي تحسين توثيق مختلف الاجراءات قيد الاستخدام مثل ضوابط مراقبة تسجيل وتغيير المستعملين.
    Noting also that the difficult financial situation of the Centre for Human Rights has created considerable obstacles in implementing the various procedures and mechanisms and negatively influenced the servicing by the secretariat of the human rights machinery, UN وإذ تلاحظ أيضاً أن الحالة المالية الصعبة التي يواجهها مركز حقوق اﻹنسان قد أوجدت عقبات كبيرة على طريق تنفيذ مختلف الاجراءات واﻵليات وأثرت بصورة سلبية على ما تقدمه اﻷمانة العامة من خدمات ﻵلية حقوق اﻹنسان،
    A functional approach may facilitate the identification of the general characteristics that are common to the various procedures found in different legal systems. UN ولعل اتباع نهج وظيفي يسهل تحديد الخصائص العامة المشتركة بين شتى الإجراءات القائمة في شتى النظم القانونية.
    Sweden has laws and regulations on various procedures aimed at counteracting the spread of infectious diseases that constitute a serious threat to human health. UN ولدى السويد قوانين وأنظمة بشأن الإجراءات المختلفة التي تستهدف مواجهة انتشار الأمراض المعدية التي تمثل تهديدا خطيرا لصحة الإنسان.
    Similarly, a focal point on environment and human rights could provide valuable input to the various procedures addressing the environmental dimensions of their respective mandates. UN كما أن من شأن وجود مركز تنسيق بشأن قضايا البيئة وحقوق الإنسان أن يوفّر مساهمة قيّمة لمختلف الإجراءات الخاصة التي تُعنى بالأبعاد البيئية التي تنطوي عليها ولاية كل منها.
    4.3 As to the duration of the proceedings, the State party affirms that the author himself is to blame, because he has engaged various procedures that have delayed final adjudication of his case. UN ٤-٣ وفيما يتعلق بمدة اﻹجراءات، أكدت الدولة الطرف أن صاحب البلاغ ذاته هو المسؤول عن تأخر البت في القضية، ﻷنه لجأ إلى إجراءات مختلفة أخرت البت نهائيا في القضية.
    The Act will be brought into force in several months' time when the various procedures required by the legislation are in place. UN وسيبدأ سريان القانون بعد بضعة أشهر متى تم استيفاء الاجراءات المختلفة التي يقضي بها التشريع.
    In this resolution, the Commission recalled that private individuals and groups should feel free to avail themselves, without fear of intimidation or reprisal, of the various procedures established by the Commission on Human Rights, the Subcommission on Prevention of Discrimination and Protection of Minorities or by various human rights instruments for drawing attention to alleged violations of human rights. UN وفي هذا القرار، ذكرت اللجنة بأنه ينبغي لﻷفراد والجماعات أن يستفيدوا، بحرية وبلا خوف من التهديد أو الانتقام، من شتى الاجراءات التي وضعتها لجنة حقوق اﻹنسان أو اللجنة الفرعية لمنع التمييز وحماية اﻷقليات أو مختلف الصكوك المتعلقة بحقوق اﻹنسان، لتوجيه النظر الى الانتهاكات المزعومة لحقوق اﻹنسان.
    It should further be noted that the broader approach may require greater consideration of the general principles that emerge from the relevant practice of States whose laws provide for the various procedures. UN وينبغي الإشارة أيضا إلى أن النهج الواسع النطاق قد يستلزم إمعان النظر في المبادئ العامة التي تنشأ عن الممارسة ذات الصلة للدول التي تنص قوانينها على إجراءات شتى.
    The Committee also noted that the author had applied various procedures to exhaust domestic remedies, from the date the resolution in question was passed, until his petition to the Constitutional Court. UN ولاحظت اللجنة أيضاً أن صاحب البلاغ لجأ إلى إجراءات متنوعة من أجل استنفاد سبل الانتصاف المحلية، منذ صدور القرار المذكور، حتى تقديم التماسه إلى المحكمة الدستورية.
    89. Lastly, among these various procedures, some are " reciprocal " and purport to modify the effects of the treaty provisions in their application not only by the " receiving " State, but also by the other contracting parties in respect of that State. UN 89 - وأخيرا، من بين هذه الأساليب المختلفة ما هو " تبادلي " ويرمي إلى تعديل آثار أحكام معاهدة في تطبيقها لا من طرف " المستفيد " فحسب بل حتى من جانب الأطراف المتعاقدة الأخرى.
    Reforms could not be limited to policies alone, but must also encompass various procedures of the Organization, including human resources management. UN وينبغي ألا تقتصر الإصلاحات على السياسات فحسب، بل ينبغي أيضا أن تشمل مختلف إجراءات المنظمة، بما فيها إدارة الموارد البشرية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus