"various provisions of the" - Traduction Anglais en Arabe

    • مختلف أحكام
        
    • شتى أحكام
        
    • أحكام مختلفة من
        
    • أحكام مختلفة في
        
    • عدة أحكام في
        
    • بعض أحكام قانون
        
    • أحكاماً مختلفة من قانون
        
    • أحكاما مختلفة من
        
    • أحكام شتى من
        
    • بمختلف أحكام
        
    • الأحكام المختلفة
        
    • لمختلف أحكام
        
    • مختلف الأحكام الواردة في
        
    • وشتى أحكام
        
    She then introduced the various provisions of the draft text. UN وقدمت بعد ذلك ممثلة هولندا مختلف أحكام مشروع النص.
    The country would follow various provisions of the civil code and the criminal code, which criminalized and punished various forms of discrimination in Luxembourg. UN وسيطبق البلد مختلف أحكام القانون المدني والقانون الجنائي التي تجرم مختلف أشكال التمييز في لكسمبرغ وتعاقب مرتكبيها.
    Please provide information on the progress made with respect to data collection with regard to the various provisions of the Convention. UN ويرجى تقديم معلومات عن التقدم المحرز في جمع البيانات المتعلقة بتنفيذ مختلف أحكام الاتفاقية.
    Instead, what was needed was to strike a balance between the various provisions of the draft. UN وبدلا من ذلك، يلزم إقامة توازن بين شتى أحكام المشروع.
    Other serious sexual assaults are expressly or implicitly prohibited in various provisions of the same treaties. UN وتحظر أحكام مختلفة من المعاهدات ذاتها صراحةً أو ضمناً أشكال الاعتداء الجنسي الخطيرة الأخرى.
    New provisions based on various provisions of the 1994 Model Law UN أحكام جديدة تستند إلى أحكام مختلفة في القانون النموذجي لعام 1994
    The compliance system can be based on various provisions of the Protocol depending on the obligations that the system seeks to address. UN 38- يمكن إرساء نظام الامتثال على أساس عدة أحكام في البروتوكول وفقاً للالتزامات التي يسعى النظام إلى تناولها.
    Our emphasis should now be on the complete and efficient implementation of the various provisions of the Convention. UN وينبغي أن ينصب تركيزنا الآن على إتمام تنفيذ مختلف أحكام هذه الاتفاقية بكفاءة.
    Furthermore, it is debatable whether a distinction should be made among the various provisions of the constituent instruments when article 20, paragraph 3, is referring only to the treaty itself. UN علاوة على ذلك، فإن التمييز بين مختلف أحكام الوثائق المنشئة في الوقت الذي لا تتناول فيه الفقرة 3 من المادة 20 إلا المعاهدة نفسها، مسألة فيها نظر.
    While the Marriage Act did not contain a specific definition of marriage, different aspects of marriage were covered under the various provisions of the Act. UN وفي حين لا يتضمن قانون الزواج تعريفا محددا للزواج فإن مختلف أحكام القانون تتناول مختلف جوانب الزواج.
    He stressed that his delegation had played a positive role in the negotiation of the various provisions of the draft convention. UN وشدد على أن وفده قام بدور ايجابي في التفاوض بشأن مختلف أحكام مشروع الاتفاقية.
    The sponsors provided further clarifications on some questions raised on various provisions of the draft. UN وأعطى مقدمو المشروع المزيد من الإيضاحات ردا على بعض الأسئلة المطروحة بشأن مختلف أحكام القرار.
    In order to consolidate the peace, various provisions of the Agreement need to be fully and comprehensively implemented. UN وبغية توطيد السلام، لا بد من تنفيذ مختلف أحكام الاتفاق تنفيذا تاما وشاملا.
    The objectives related to the conservation of biodiversity are also addressed in the various provisions of the Convention on Biological Diversity and other related agreements. UN واﻷهداف المتعلقة بحفظ التنوع البيولوجي تتناول أيضا شتى أحكام اتفاقية التنوع البيولوجي واتفاقات أخرى ذات صلة.
    various provisions of the Model Law expressly indicate that they should be supplemented by procurement regulations. UN وتنص أحكام مختلفة من القانون النموذجي صراحة على وجوب استكمالها بلوائح اشتراء.
    As required by various provisions of the Model Law, including article 10 and 38, all examination criteria and procedure are to be disclosed to suppliers or contractors at the outset of the procurement proceedings. UN وحسبما تقتضيه عدة أحكام مختلفة في القانون النموذجي، ومنها المادتان 10 و38، ينبغي الإفصاح عن كل معايير الفحص وإجراءاته للمورّدين أو المقاولين في مستهل إجراءات عملية الاشتراء.
    Reforming various provisions of the Income Tax Act. UN تعديل عدة أحكام في قانون ضريبة الدخل.
    31. The National Commission for Human Rights has carried out several studies which formed the basis of legislative work in 1991 amending various provisions of the Federal Code of Criminal Procedure and the Code of Criminal Procedure for the Federal District. UN ١٣- وأجرت اللجنة الوطنية لحقوق اﻹنسان عددا من الدراسات التي شكلت اﻷساس للتشريعات الصادرة في عام ١٩٩١ بتعديل بعض أحكام قانون الاجراءات الجنائية الفيدرالي وقانون الاجراءات الجنائية للدوائر الفيدرالية.
    112. The Act as adopted amends various provisions of the Penal Code, the Children's Code and special laws. UN 112- ويعدل القانون، بصيغته المعتمدة، أحكاماً مختلفة من قانون العقوبات وقانون الطفل والقوانين الخاصة.
    According to Belgium, these refusals violate various provisions of the Lugano Convention and " the rules of general international law that govern the exercise of State authority, in particular in the judicial domain " . UN وترى بلجيكا أن هذا الرفض ينتهك أحكاما مختلفة من اتفاقية لوغانو ومن " القواعد العامة للقانون الدولي الناظمة لممارسة الدولة، ولا سيما في المجال القضائي " .
    With regard to the last two programmes, the Committee underlines their importance in respect of the possible measures to be taken to make a reality of various provisions of the Convention, particularly its article 12. UN وفيما يتعلق بالبرنامجين اﻷخيرين، تؤكد اللجنة أهميتهما فيما يتعلق بالتدابير التي ينبغي اتخاذها لجعل أحكام شتى من الاتفاقية حقيقة واقعة، ولا سيما المادة ٢١.
    One common challenge is to define the group or groups of people entitled to enjoy the various provisions of the law. UN ويتمثل التحدي المشترك فيها في تحديد فئة أو فئات الأشخاص الذين يحق لهم التمتع بمختلف أحكام القانون.
    Relationship of various provisions of the Mauritius Strategy to the work of the Convention and its Kyoto Protocol. UN علاقة الأحكام المختلفة من استراتيجية موريشيوس بأعمال الاتفاقية وبروتوكول كيوتو الملحق بها.
    Action #60 Exchange views and share their experiences in a cooperative and informal manner on the practical implementation of the various provisions of the Convention. UN الإجراء رقم 60 تبادل الآراء وتقاسم التجارب بطريقة تعاونية وغير رسمية حول التنفيذ العملي لمختلف أحكام الاتفاقية.
    All States that ratified the conventions submitted periodic reports on their implementation of the various provisions of the conventions. UN فجميع البلدان، التي صدّقت على الاتفاقية، تقدم تقارير دورية عن تنفيذها مختلف الأحكام الواردة في هذه الاتفاقيات.
    Guided by the purposes and principles of the Charter of the United Nations and the various provisions of the Universal Declaration of Human Rights, the International Covenants on Human Rights, the Convention against Torture and Other Cruel, Inhuman or Degrading Treatment or Punishment, the Convention on the Rights of the Child and the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women, UN وإذ تسترشد بمقاصد ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة وشتى أحكام الإعلان العالمي لحقوق الإنسان، والعهدين الدوليين الخاصين بحقوق الإنسان، واتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، واتفاقية حقوق الطفل، واتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus