"various regions of the world" - Traduction Anglais en Arabe

    • مختلف مناطق العالم
        
    • مناطق مختلفة من العالم
        
    • شتى مناطق العالم
        
    • مناطق شتى من العالم
        
    • مناطق العالم المختلفة
        
    • مختلف أقاليم العالم
        
    • شتى أنحاء العالم
        
    • المناطق المختلفة من العالم
        
    • أنحاء شتى من العالم
        
    • أنحاء مختلفة في العالم
        
    • مناطق مختلفة في العالم
        
    • مناطق عديدة من العالم
        
    • أماكن مختلفة من العالم
        
    • العديد من مناطق العالم
        
    • المناطق المختلفة في العالم
        
    That flexibility undoubtedly enabled us to achieve the necessary consensus with a majority of countries from various regions of the world. UN ولا شك أن تلك المرونة قد سمحت بالتوصل إلى التوافق اللازم مع أغلبية من البلدان من مختلف مناطق العالم.
    We are cognizant of all of the other parallel activities and efforts that are taking place in various regions of the world to deliberate on this subject. UN نحن ندرك جميع الأنشطة والجهود الأخرى الموازية التي تجري في مختلف مناطق العالم لمناقشة هذا الموضوع.
    The Agency is supporting the establishment of nuclear-weapon-free zones in various regions of the world. UN والوكالة تدعم إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية في مختلف مناطق العالم.
    There are reports of incidents of deaths of people at sea in various regions of the world. UN وهناك تقارير عن حوادث وفيات الناس وهم في عرض البحر في مناطق مختلفة من العالم.
    In recent times, we have witnessed numerous conflicts and the disturbance of peace and security in various regions of the world. UN وفي الآونة الأخيرة، شهدنا العديد من الصراعات واضطراب السلام والأمن في مناطق مختلفة من العالم.
    This would be a first step towards building structures of stability based on equal security in various regions of the world. UN وهذا من شأنه أن يكون خطوة أولى نحو بناء هياكل للاستقرار تستند إلى اﻷمن المتكافئ في شتى مناطق العالم.
    The Special Rapporteur also reported that, in various regions of the world, converts are confronted with difficulties when trying to live in conformity with their convictions. UN كما أفاد المقرر الخاص بأن الذين يغيرون ديانتهم يواجهون في مناطق شتى من العالم صعوبات حين يحاولون العيش وفقاً لقناعاتهم.
    In the current session, we are particularly grateful to countries from various regions of the world for their sponsorship of the draft resolution. UN وفي الدورة الحالية، نعرب عن امتناننا الخاص للبلدان من مختلف مناطق العالم على تقديمها لمشروع القرار.
    Similarly, a comparative analysis of the available data across the various regions of the world indicated the following trend. UN وبالمثل، فإن التحليل المقارن للبيانات المتاحة من مختلف مناطق العالم يشير إلى الاتجاه التالي.
    In particular, the role of globalization has come under close scrutiny in the various regions of the world in relation to the recent financial crisis. UN وعلى وجه التحديد وضع دور العولمة في مختلف مناطق العالم تحت المنظار الدقيق بالاقتران باﻷزمة المالية اﻷخيرة.
    As with the membership of the United Nations, countries from various regions of the world make up the membership of the OIC. UN وعلى غرار عضوية اﻷمم المتحــدة، تتكون عضويــة منظمة المؤتمر اﻹسلامي من بلــدان تنتمي إلى مختلف مناطق العالم.
    UNV has consistently identified and recruited highly qualified staff for electoral missions in various regions of the world. UN فقد دأب متطوعو اﻷمم المتحدة على انتقاء وتعيين موظفين مؤهلين تأهيلا عاليا للبعثات الانتخابية في مختلف مناطق العالم.
    One of the most urgent tasks of States and international organizations at the turn of the century is to end the ever—growing disparities between the various regions of the world. UN ومن أكثر مهام الدول والمنظمات الدولية إلحاحا في منعطف هذا القرن إنهاء التفاوت الدائم التزايد بين مختلف مناطق العالم.
    Today, economic disparity, debt burden, social injustice, unemployment, refugee problems and environmental degradation have become unacceptable hardships in various regions of the world. UN اليوم، أصبح التباين الاقتصادي، وعبء الديون، والظلم الاجتماعي، والبطالة، ومشاكل اللاجئين والتدهور البيئي أمور صعبه غير مقبولة في مختلف مناطق العالم.
    There continued to be serious obstacles to the full enjoyment of human rights in various regions of the world. UN وأشار إلى أنه ما زالت ثمة عقبات خطيرة تعترض التمتع التام بحقوق الإنسان في مناطق مختلفة من العالم.
    Cuba believes that the creation of nuclear-weapon-free zones in various regions of the world is an important step towards the goal of nuclear disarmament. UN وترى كوبا أن إقامة مناطق خالية من الأسلحة النووية في مناطق مختلفة من العالم يشكل جهدا هاما لتحقيق هدف نزع السلاح النووي.
    The methodology developed in the study was used to analyse fertility experience in 15 selected developing countries, representing various regions of the world. UN واستخدمت المنهجية المتبعة في الدراسة لتحليل التجربة المتعلقة بالخصوبة في ١٥ بلدا مختارا من البلدان النامية تمثل مناطق مختلفة من العالم.
    The present report discusses some of them and the measures taken to overcome them, illustrating the situation with some examples from various regions of the world. UN ويتناول هذا التقرير بعض هذه المشاكل والتدابير المتخذة لتذليلها ويصف بالأمثلة الحالة القائمة في مناطق مختلفة من العالم.
    On a different note, we add our voice to others' expressions of condemnation and concern over the violent attacks against humanitarian personnel in various regions of the world. UN على صعيد آخر، نضم صوتنا إلى أصوات الآخرين في الإعراب عن إدانة الهجمات العنيفة على العاملين في المجال الإنساني في شتى مناطق العالم والقلق إزائها بشأنها.
    Russian demining experts had participated in demining operations in various regions of the world. UN وقد شارك بالمناسبة خبراء روس في إزالة الألغام في عمليات لإزالة الألغام في مناطق شتى من العالم.
    The United Nations Children's Fund (UNICEF) had recommended implementation of the initiative in various regions of the world. UN وقد أوصت اليونيسيف بتنفيذ المبادرة في مناطق العالم المختلفة.
    Cuba reaffirms the importance of establishing nuclear-weapon-free zones in various regions of the world as an important contribution on the part of States and a concrete step towards achieving the goal of nuclear disarmament. UN وتعيد كوبا التأكيد على أهمية إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية في مختلف أقاليم العالم باعتبار ذلك إسهاماً مهماً تقدمه الدول، وخطوةً في اتجاه تحقيق هدف نزع السلاح النووي.
    56. The technical assistance programme consists of regional workshops bringing together countries from the various regions of the world accompanied by technical assistance to pilot countries which should serve as examples for the region. UN 56 - ويتألف برنامج المساعدة التقنية من حلقات عمل إقليمية تجمع بين بلدان من شتى أنحاء العالم وتقدم مساعدة تقنية إلى البلدان تجريبية من شأنها أن تكون أسوة لبلدان منطقتها.
    We hope that this initiative will resonate in various regions of the world and that friendship, with its values and its principles, sooner rather than later will replace the hostility which is so present in our times. UN ونأمل أن يكون لهذه المبادرة صدى في المناطق المختلفة من العالم وأن تحل الصداقة بقيمها ومبادئها، عاجلا وليس آجلا، محل العداء الموجود بكثرة في زمننا المعاصر.
    The Special Rapporteur raised the issue of the resurgence of Christianophobia, mentioning various cases of discrimination against Christian communities in various regions of the world. UN وأثار المقرر الخاص قضية عودة كره المسيحية، وذكر حالات مختلفة لتمييز ضد جماعات مسيحية في أنحاء شتى من العالم.
    Recalling that the establishment of Nuclear Weapon Free Zones in various regions of the world is one of the measures which can most effectively guarantee the non- proliferation of nuclear weapons, as well as contribute to the total elimination of nuclear weapons and achievement of general and complete disarmament; UN إذ يذكر بأن إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية في أنحاء مختلفة في العالم يمكن أن يعتبر أفضل ضمان لمنع انتشار الأسلحة النووية فضلاً عن أنه يسهم في التخلص نهائيا من الأسلحة النووية وتحقيق نزع السلاح الشامل والكامل،
    52. He expected that the regional consultations would continue in various regions of the world. UN 52 - ومضى قائلا إنه يتوقع استمرار المشاورات الإقليمية في مناطق مختلفة في العالم.
    It is well known that this danger is not restricted to a specific region, but threatens various regions of the world. UN وكما هو معروف، فإن هذا الخطر لا ينحصر في منطقة بعينها، بل يشمل مناطق عديدة من العالم.
    The creation of nuclear-weapon-free zones in various regions of the world is an important step towards the goal of nuclear disarmament. UN ويُعدُّ إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية في أماكن مختلفة من العالم خطوة هامة نحو تحقيق هدف نزع السلاح النووي.
    In implementation of these principles, my country attaches great importance to the consolidation of stability and the containment of the many hotbeds of tension in various parts of the world, hotbeds that threaten international peace and security and hamper development in various regions of the world. UN وتطبيقا لهذه المبادئ، تولي بلادي أهمية كبيرة لترسيخ الاستقرار واحتواء بؤر التوتر السائدة في أجزاء كثيرة من العالم والتي من شأنها أن تهدد السلم واﻷمن الدوليين وتعيق التنمية في العديد من مناطق العالم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus