That would eliminate the shameful asymmetry that is reflected in the unbalanced health statistics that differentiate the various segments of our populations. | UN | ومن شأن ذلك القضاء على عدم التكافؤ المُعيب المنعكس في الإحصاءات الصحية غير المتوازنة التي تميز بين مختلف شرائح سكاننا. |
Special attention should be given to the prominent role that can be played by the various segments of civil society in these efforts. | UN | كما ينبغي توجيه انتباه خاص الى الدور البارز الذي يمكن أن تقوم به مختلف شرائح المجتمع المدني في هذه الجهود . |
It is important to choose the right forums for advancing the various segments of the EGS agenda. | UN | :: من الهام اختيار المحافل الصحيحة لإحراز تقدم في مختلف قطاعات برنامج السلع والخدمات البيئية. |
Only countries with a broad range of technological capabilities are able to host specialized activities in the various segments of goods and services production. | UN | فالبلدان التي تملك إمكانات تكنولوجية واسعة النطاق هي وحدها التي تكون قادرة على استضافة أنشطة متخصصة في مختلف قطاعات إنتاج السلع والخدمات. |
Furthermore, various segments of an international trade transaction, such as sale, transport, insurance and payment, are normally supported by relevant rules and regulations. | UN | يضاف إلى ذلك أن مختلف أجزاء الصفقة التجارية مثل البيع والنقل والتأمين والدفع، تدعمها عادة قواعد وتنظيمات مناسبة. |
For it is vital that trust and mutual respect be fostered and past animosities and differences among various segments of East Timorese be resolved once and for all. | UN | ذلك أنه من الحيوي تعزيز الثقة والاحترام المتبادل وتجاوز أحقاد وخلافات الماضي بين مختلف فئات أبناء تيمور الشرقية، بصفة نهائية. |
It noted, however, that the age of majority differed among various segments of the Tongan population. | UN | غير أنها أشارت إلى أن سن الرشد ليس واحداً فيما بين مختلف شرائح السكان في تونغا. |
Violence affected various segments of Guatemalan society. | UN | وقد امتدت أعمال العنف لتشمل مختلف شرائح المجتمع الغواتيمالي. |
4. Also recognizes the efforts by relevant stakeholders to foster peaceful and harmonious coexistence within societies by promoting respect for religious and cultural diversity, including by engendering sustained and robust interaction among various segments of society; | UN | 4 - تقر أيضا بالجهود التي تبذلها الجهات المعنية من أجل تعزيز التعايش والوئام داخل المجتمعات عن طريق تشجيع احترام التنوع الديني والثقافي، بسبل منها تحاور مختلف شرائح المجتمع بشكل متواصل ونشط؛ |
4. Also recognizes the efforts by relevant stakeholders to foster peaceful and harmonious coexistence within societies by promoting respect for religious and cultural diversity, including by engendering sustained and robust interaction among various segments of society; | UN | 4 - تقر أيضا بالجهود التي تبذلها الجهات المعنية من أجل تعزيز التعايش والوئام داخل المجتمعات عن طريق تشجيع احترام التنوع الديني والثقافي، بسبل منها تحاور مختلف شرائح المجتمع بشكل متواصل ونشط؛ |
For this reason, evaluation should give close attention to understanding how results vary across various segments of the population by age, gender or social status, among other variables. | UN | ولهذا السبب، ينبغي للتقييم أن يهتم اهتماما قويا بفهم كيفية تباين النتائج عبر مختلف قطاعات السكان حسب السن أو نوع الجنس أو الحالة الاجتماعية، ضمن متغيرات أخرى. |
They explored ways and means through which the United Nations and other actors could support national efforts to ensure inclusive constitution-making processes that reflected the interests of various segments of the population. | UN | واستكشفوا الطرق والوسائل التي يمكن بها للأمم المتحدة والأطراف الفاعلة الأخرى أن تدعم الجهود الوطنية المبذولة لضمان أن تتسم عمليات وضع الدستور بالشمول وتعكس مصالح مختلف قطاعات السكان. |
In fact, given the history of foreign interference, such prescriptions will not only be suspect in the eyes of various segments of society, but may also have the potential to exacerbate the problem. | UN | وفي الواقع أن تلك التوجيهات، نظرا إلى تاريخ التدخل الأجنبي، لن تكون محل شك في نظر مختلف قطاعات المجتمع فحسب ولكن يمكن أيضا أن تؤدي إلى تفاقم المشكلة. |
Nevertheless, discrimination is punishable and prohibited in various segments of social life, particularly in the field of education, employment relations, dissemination of information and health protection. | UN | غير أن التمييز يعاقَب عليه ومحظور في مختلف قطاعات الحياة الاجتماعية، وبخاصة في ميدان التعليم وعلاقات العمل ونشر المعلومات والوقاية الصحية. |
It should be ensured that the various segments of the Council enjoy complementarity and do not unnecessarily duplicate each other's work. | UN | ولا بد من الحرص على أن تكون مختلف أجزاء دورات المجلس مكملة بعضها لبعض وألا يكون هناك إزدواج في أعمالها. |
5. Over the past few years, in keeping with the Secretary-General's desire to strengthen the United Nations ties with civil society, the Programme has intensified its interaction with various segments of the public, principally non-governmental organizations (NGOs) and research institutes. | UN | 5 - وتمشيا مع رغبة الأمين العام في تقوية روابط الأمم المتحدة بالمجتمع المدني، كثف البرنامج، في العامين الماضيين، تفاعله مع مختلف فئات الجمهور، وبصفة رئيسية مع المنظمات غير الحكومية ومعاهد البحث. |
Mindful of the many meetings organized by the Mediator in order to reestablish political dialogue among the various segments of Guinean society, | UN | وأخذا في الاعتبار ما أجراه الوسيط من اتصالات مختلفة بقصد استعادة الحوار السياسي بين مختلف مكونات المجتمع الغيني؛ |
220. The Committee also notes that various segments of the population, particularly persons who are or were members of the armed forces or government officials, or who hold economic power, continue to take advantage of a climate of impunity resulting in the most serious human rights violations and has been an obstacle to the rule of law in the State party. | UN | ٢٢٠ - وتلاحظ اللجنة أيضا أن قطاعات مختلفة من السكان، لا سيما اﻷشخاص الذين هم أفراد بالقوات المسلحة أو هم مسؤولون حكوميون أو كانوا كذلك أو أصحاب السلطة الاقتصادية، لا يزالون يستفيدون من مناخ اﻹفلات من العقوبة الذي يسفر عن أشد انتهاكات حقوق اﻹنسان خطورة والذي شكل عقبة أمام سيادة القانون في الدولة الطرف. |
However, regarding the various segments of the proposed structure, my delegation would like to emphasize the notion of balance. | UN | ومع ذلك، بالنسبة لمختلف أجزاء الهيكل المقترح يود وفدي أن يركّز على مفهوم التوازن. |
Typical commitments cover the opening of various segments of the market, including voice telephony, data transmission and enhanced services, to competition and foreign investment. | UN | وتشمل الالتزامات المعتادة فتح عدة أجزاء من السوق، بما في ذلك الاتصالات الهاتفية الصوتية وإرسال البيانات والخدمات المحسنة، أمام المنافسة والاستثمار الأجنبي. |
As a matter of fact, the President of the Republic carried out in the last days vast and complex consultations in order to obtain a consensus of the various segments of Angolan public opinion. | UN | وحقيقة اﻷمر أن رئيس الجمهورية قام خلال اﻷيام الماضية بإجراء محادثات موسعة ومتشعبة من أجل التوصل الى توافق في اﻵراء بين شتى قطاعات الرأي العام اﻷنغولي. |
Crime has crossed borders. In particular, it is increasingly difficult to combat drug trafficking, especially since that activity leads to the corruption of various segments of society. | UN | لقد عبرت الجريمة الحدود، وتتزايد بقدر كبير صعوبة مكافحة الاتجار بالمخدرات، ولا سيما أن هذا النشاط يؤدي إلى إفساد قطاعات شتى من المجتمع. |
The Charter Research Branch of the Department, assisted by the Information Technology Services Division of the Office of Central Support Services, has examined various segments of the task to determine areas that could be undertaken more efficiently through automation. | UN | ونظر فرع بحوث الميثاق التابع ﻹدارة الشؤون السياسية، تساعده شعبة خدمات تكنولوجيا المعلومات بمكتب خدمات الدعم المركزية، في جوانب شتى من المهمة الموكلة له لتحديد المجالات التي يمكن إنجازها على نحو أكثر فعالية باستخدام المعدات اﻵلية. |
Concurrently, the Indonesian Government has consistently extended its support to the holding of a reconciliation meeting among the various segments of East Timorese society, as proposed by the Bishop of Dili, to promote harmony and cooperation, thereby contributing to a tranquil and peaceful environment in East Timor. | UN | وفي الوقت ذاته، ما برحت الحكومة اﻹندونيسية تؤيد عقد اجتماع للمصالحة فيما بين شتى شرائح المجتمع في تيمور الشرقية، على النحو الذي اقترحه أسقف ديلي، لتشجيع التواؤم والتعاون، ومن ثم اﻹسهام في توفير بيئة يعمها الهدوء والسلام في تيمور الشرقية. |
Subsequently, the President announced that he was conducting a series of consultations with various segments of Ivorian society, including religious and traditional leaders, youth and women's organizations, and the business community, with a view to developing an " alternative framework " for resolving the Ivorian crisis. | UN | وأعلن الرئيس لاحقا أنه بصدد إجراء سلسلة من المشاورات مع شرائح مختلفة من المجتمع الإيفواري، بما في ذلك القادة الدينيون والتقليديون ومنظمات الشباب والنساء وأوساط الأعمال التجارية، من أجل وضع ' ' إطار بديل`` لحل الأزمة الإيفوارية. |
A mixture of tenure solutions is essential for the promotion of access to adequate housing for the various segments of society and in order to shield the housing sector from economic and financial shocks; | UN | ويعتبر اعتماد مزيج من حلول الحيازة أمرا ضروريا لتعزيز فرص الحصول على السكن الملائم لمختلف شرائح المجتمع ومن أجل حماية قطاع الإسكان من الصدمات الاقتصادية والمالية؛ |
Such measures should make a solid contribution to the sustainable reintegration of various segments of Burundian society, including returnees and other vulnerable groups. | UN | ومن المتوقع أن تُسهم هذه التدابير بصورة عملية في إعادة الإدماج الدائم لمختلف طبقات المجتمع البوروندي، بما في ذلك العائدون وغيرهم من الفئات المستضعفة. |