"veiled" - Traduction Anglais en Arabe

    • مستترة
        
    • المقنعة
        
    • مكشوفة
        
    • المتخفى
        
    • المُقنّع
        
    • محجوبٍ
        
    • مبطنة
        
    • المحجبات
        
    If I didn't know better, I'd say that was a veiled attempt to get me to release hostages. I'm sorry. Open Subtitles لولا أنّي أعرفك جيّدًا، لقلت أنّها محاولة مستترة لتحرير الرهائن الملاعين.
    Well, some might say a veiled attempt to stave off any kind of unforeseen unpleasantness in the hereafter. Open Subtitles وقد يقول البعض محاولة مستترة لدرء أي نوع من الأحداث غير السارة في الآخِرة
    The General Assembly should also take note of Cuba’s thinly veiled threats against the sponsors of draft resolution A/C.3/52/L.73. UN وينبغي للجمعية العامة أيضا أن تحيط علما بتهديدات كوبا المقنعة بخفة ضد مقدمي مشروع القرار A/C.3/52/L.73.
    Byron wrote, was a thinly veiled self-portrait. Open Subtitles كتب بايرون، كان مكشوفة صورة الذات.
    She's called Shaytan Al-Hayalshabat which translates into the veiled Demon. Open Subtitles "انه يدعى شيطان " الهيالاشبات "والذى يترجم الى " الشيطان المتخفى
    Caroline is just at her wit's end with the veiled Prophet Ball. Open Subtitles كارولين ما تزال بنفس خفّة دمها التي بدت بها في احتفال جمعية النبي المُقنّع.
    It's a manifestation spell. It's used to reveal veiled matter. Open Subtitles إنّها تعويذة الاظهار تُستخدم لإظهار شيءٍ محجوبٍ
    We would not be alone in seeing this as a thinly veiled effort to prevent negotiations from getting under way. UN ولن تكون البلد الوحيد الذي يرى أن هذه جهود مبطنة لمنع الشروع في المفاوضات.
    She believed that continued vagueness incurred the risk of causing veiled women to be branded as misfits in society. UN وقالت إنها تعتقد أن استمرار الغموض في هذا الصدد ينطوي على احتمال وصم النساء المحجبات بأنهن غير متوافقات مع المجتمع.
    As in former years, acts of reprisals reported ranged from veiled threats to extrajudicial killings. UN ٨- وكما كان عليه اﻷمر في اﻷعوام الماضية تراوحت اﻷعمال الانتقامية من تهديدات مستترة إلى عمليات قتل خارج نطاق القانون.
    But the scale and thoroughness of the destruction of East Timor in the past week has demonstrated a new level of open participation of the military in the implementation of what was previously a more veiled operation. UN لكن مدى الدمار الذي لحق في اﻷسبوع الماضي بتيمور الشرقية وشدته يبرهنان على وجود مستوى جديد من المشاركة المعلنة من القوات المسلحة في تنفيذ عملية كانت في الماضي مستترة.
    That little leprechaun was making a veiled threat. Open Subtitles ذلك الشيطان الصغير يهددنا بطريقة مستترة
    These arrangements will serve hardly any useful, much less positive, purpose if they are just refurbished systems of old arrangements or a barely veiled attempt to resurrect or reconstruct the inviable State entities that have fallen apart, causing so much suffering in the process. UN وهذه الترتيبات ستكون غير ذات فائدة، وأقل إيجابية، إذا كانت مجرد نظم مجددة لترتيبات قديمة، أو محاولة مستترة ﻹحياء أو إعادة بناء كيانات لدول غير قابلة للحياة، تفككت فعلا، وسببت الكثير من المعاناة في هذه العملية.
    The allegations being put out, ad nauseam, by the Greek Cypriot side on the subject of the " airspace of Cyprus " or its " sovereignty " and " territorial integrity " are pure propaganda, and constitute a veiled attempt to dominate Cyprus at the expense of the Turkish Cypriots. UN إن المزاعم المثيرة للازدراء التي يصدرها الجانب اليوناني القبرصي بشأن موضوع " المجال الجوي لقبرص " أو " سيادتها " و " سلامة أراضيها " هي محض دعاية، وتشكل محاولة مستترة للهيمنة على قبرص على حساب القبارصة اﻷتراك.
    7. Her delegation drew attention to the recommendation set out in paragraph 5 of the Advisory Committee's report (A/65/611): while it agreed that the Secretary-General should continue to review programme outputs, that recommendation suggested a veiled intention to revive the controversial mandate review process with a view to making budget cuts. UN 7 - وأضافت أن وفد بلدها يوجه الانتباه إلى التوصية الواردة في الفقرة 5 من تقرير اللجنة الاستشارية (A/65/611): فاللجنة الاستشارية إذ توافق على أن يستمر الأمين العام في مراجعة نواتج البرنامج، فإن توصيتها تنطوي على نية مستترة لإحياء عملية مراجعة الولايات المثيرة للجدل بغية إجراء تخفيضات في الميزانية.
    38. veiled anti-Semitism, often in the guise of anti-Zionism, must be unmasked. UN 38 - وينبغي إماطة اللثام عن معاداة السامية المقنعة التي تتخفى تحت ستار مناهضة الصهيونية.
    Oh, you don't like veiled threats? Open Subtitles اوه ، ألا تحب التهديدات المقنعة ؟
    What lies behind Croatia's allegations of the alleged involvement of the Yugoslav army and the Serbs from the United Nations Protected Areas in Bosnia and Herzegovina is a thinly veiled attempt to provoke the military intervention of NATO on the Muslim-Croat side. UN وما يكمن وراء ادعاءات كرواتيا القائلة باشتراك الجيش اليوغوسلافي وصرب من المناطق المشمولة بحماية اﻷمم المتحدة في البوسنة والهرسك هو محاولة مكشوفة لاستفزاز الناتو لكي يتدخل عسكريا لنصرة الجانب المسلم - الكرواتي.
    What sold best was an image of oppressive “big government,” reflected in a tax system that was increasingly burdensome to ordinary people, combined with anti-communist nationalism and barely veiled racism. After all, everyone understood who the “welfare cheat” was, and who Kristol had in mind when he famously quipped that a neo-conservative is “a liberal who has been mugged by reality.” News-Commentary كان أكثر ما لاقى الاستحسان على المستوى الشعبي صورة "الحكومة الضخمة" المستبدة المنعكسة في النظام الضريبي الذي كان يشكل عبئاً متزايداً على كواهل البسطاء من الناس، والمصحوبة بنزعة قومية معادية للشيوعية، وعنصرية تكاد تكون مكشوفة. وبطبيعة الحال كان الجميع يفهمون من هو "محتال دولة الرفاهية"، وفيمن كان يفكر كريستول حين قال في تعليقه الساخر الشهير إن المحافظ الجديد عبارة عن "ليبرالي صدمه الواقع".
    The veiled Demon is the guard of Rose between these realms. Open Subtitles الشيطان المتخفى هو الحارس لهذه المملكه
    Rose, she said I'm no longer protected once I'm near this veiled Demon. Open Subtitles لقد قالت (روز) أننى لم أعد محمى عندما اقترب من هذا الشيطان المتخفى
    I think we should share a table at the veiled Prophet Ball this Friday. Open Subtitles أعتقد أنّنا يجب أنْ نتقاسم طاولة في احتفال جمعية النبي المُقنّع يوم الجمعة
    As in former years, the acts of reprisals reported ranged from veiled threats to extrajudicial executions. UN وكما هو الحال في السنوات السابقة، تراوحت اﻷعمال الانتقامية المبلغ عنها بين تهديدات مبطنة وعمليات اعدام دون محاكمة.
    In Brussels, eight academic institutions within the French Community out of a total of 111 accepted veiled young women. UN وفي بروكسل تقبل 8 مؤسسات تعليمية في شبكة المجتمع الفرنسي من بين 111 مؤسسة الفتيات المحجبات().

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus