"veracity of" - Traduction Anglais en Arabe

    • صدق
        
    • بصدق
        
    • صدقية
        
    • يصدق
        
    • للتشكك
        
    • الطرف في صحة
        
    • من صحة
        
    • ادعاءات تنقض صحة
        
    • صحة المعلومات
        
    • صحة رواية
        
    In all cases, efforts should be made to ensure the veracity of information gained in confidence against independent and verifiable sources. UN وفي جميع الحالات، ينبغي بذل جهود لكفالة صدق المعلومات التي يحصل عليها بشكل سري بتأييدها بمصادر مستقلة وقابلة للتحقق.
    I can make available to the Committee, if necessary, a set of authentic documents proving the veracity of my assertions. UN وفي إمكاني أن أوفر للجنة، إذا لزم الأمر، مجموعة من الوثائق الأصلية التي تدلل على صدق تأكيداتي.
    The Secretary of Justice shall interview the applicant to determine the veracity of the allegations in the application. UN ويجري وزير العدل مقابلة مع مقدم الطلب للتحقق من صدق الادعاءات الواردة في الطلب.
    The Committee also considered that the presentation of the facts by the author did not raise significant doubts as to the general veracity of his claims and noted that the State party had not expressed doubts in this respect either. UN ورأت اللجنة أيضا أن عرض صاحب البلاغ للوقائع لا يثير أي شكوك تذكر فيما يتعلق عموما بصدق دعواه. ولاحظت أن الدولة الطرف لم تعرب هي أيضا عن أي شكوك في هذا الشأن.
    While he did not dispute the veracity of that response, he drew attention to the comments of the head of security analysis at the Institute of International Relations in Prague, indicating that the Czech intelligence service had had an idea about the type of flights operating through the airport. UN وبرغم أنه لم ينازع في صدقية الرد فقد استرعى الانتباه إلى التعليقات التي أُبديت في تحليل رئيس قوات الأمن في معهد العلاقات الدولية في براغ، التي تشير إلى أن دائرة الاستخبارات التشيكية كان لديها فكرة عن نوع الرحلات الجوية التي تُجرى عن طريق المطار.
    3. Any person appearing before the designated members of the Committee for the purpose of giving testimony shall make a solemn declaration as to the veracity of her or his testimony and the confidentiality of the procedure. UN 3- يتعهد أي شخص يمثل أمام الأعضاء الذين عينتهم اللجنة للإدلاء بشهادته تعهداً رسمياً بأن يصدق القول في شهادته ويحترم سرية الإجراء.
    It has no reason to doubt the veracity of her testimony. UN وليس لديها ما يدعوها للتشكك في صحة شهادتها.
    The Court had doubted the veracity of many witnesses and concluded that the prosecution had failed to establish the guilt of the accused beyond reasonable doubt. UN وقد شككت المحكمة في صدق الكثير من الشهود وخلصت إلى أن المحاكمة لم تستطع أن تثبت بما لا يدع مجالاً للشك أن المتهم مذنب.
    It thoroughly inspects the documentation of persons wishing to enter Mexican territory through a rigorous scrutiny of the authenticity of the documents and the veracity of the information provided by foreign nationals. UN وهو يحرص، بالنسبة لوثائق الأشخاص الراغبين في دخول إقليم المكسيك، على فحص هذه الوثائق بدقة شديدة عن طريق التدقيق في صحتها والتأكد من صدق المعلومات التي يقدمها الرعايا الأجانب.
    These discrepancies caused the State party to question the veracity of the allegations submitted by the complainant. UN ودفعت هذه الاختلافات الدولة الطرف إلى التساؤل عن مدى صدق ادعاءات صاحب الشكوى.
    These discrepancies caused the State party to question the veracity of the allegations submitted by the complainant. UN ودفعت هذه الاختلافات الدولة الطرف إلى التساؤل عن مدى صدق ادعاءات صاحب الشكوى.
    The veracity of the information provided by those cooperating with the United Nations was not, however, the issue to be considered in this context. UN لكن صدق المعلومات المقدمة ممن يتعاونون مع الأمم المتحدة ليس هو المسألة التي ينبغي النظر فيها في هذا السياق.
    It did not establish that any other evidence presented by the prosecution had independently established the defendants' guilt or the veracity of the statements. UN ولم يثبت أن أي دليل آخر مما قدمته النيابة قد أكد بصورة مستقلة إدانة المتهمين أو صدق أقوالهم.
    However, the smooth progress of the arbitration being the main issue of concern to it, the Government of Eritrea saw no possible advantage in dwelling at length to clarify the veracity of the matter. UN بيد أن التقدم السلس المحرز في عملية التحكيم بوصفه المسألة التي تحظى باهتمامها الرئيسي، لم تعد حكومة اريتريا ترى أي ميزة ممكنة في الانتظار لفترة طويلة ﻹيضاح صدق هذه المسألة.
    85. The Committee is not in a position to ascertain the veracity of any of these assertions. UN 85- وليس بوسع اللجنة الجزم بصدق أي من هذه التأكيدات.
    3. Every person appearing before the designated members for the purpose of giving testimony shall be requested to take an oath or make a solemn declaration concerning the veracity of his/her testimony and the respect for confidentiality of the proceedings. UN 3- يطلب إلى أي شخص يمثل أمام الأعضاء المعينين بغرض الإدلاء بالشهادة، أن يحلف اليمين أو أن يقدم إقرارا رسميا بصدق شهادته واحترامه لسرية الإجراءات.
    We believe in the veracity of the Roman writer Pliny the Elder's classical dictum: " There is always something new out of Africa " . UN ونؤمن بصدق القول المأثور للكاتب الروماني بلينيوس الأرشد: " هناك دائما شيء جديد ينبع من أفريقيا " .
    7.5 The State party has pointed to inconsistencies and contradictions in the complainant's testimonies which, in its opinion, cast doubt on the veracity of her allegations. UN 7-5 وقد أشارت الدولة الطرف إلى أوجه التضارب والتناقضات التي شابت شهادات صاحبة الشكوى، والتي تثير شكوكاً في صدقية ادعاءاتها، حسب رأيها.
    3. Any person appearing before the designated members of the Committee for the purpose of giving testimony shall make a solemn declaration as to the veracity of her or his testimony and the confidentiality of the procedure. UN 3- يتعهد أي شخص يمثل أمام الأعضاء الذين عينتهم اللجنة للإدلاء بشهادته تعهداً رسمياً بأن يصدق القول في شهادته ويحترم سرية الإجراء.
    It has no reason to doubt the veracity of their testimony. UN وليس لديها ما يدعو للتشكك في صحة شهادتهم.
    The State party therefore doubts the veracity of the author's subsequent allegations related to his assault and his wife's rape. UN ومن ثم، تشكك الدولة الطرف في صحة ادعاءات صاحب البلاغ اللاحقة فيما يتصل بالاعتداء عليه واغتصاب زوجته.
    The veracity of the reports has not been independently ascertained. UN ولم يجر التأكد من صحة هذه الأنباء بشكل مستقل.
    In view of the countervailing claims by senior officials of the Federal Republic of Yugoslavia (Serbia and Montenegro) as to the veracity of UNPROFOR technical data, it was agreed that experts should be asked to review the radar tapes for the period from 2 to 7 April. UN وفي ضوء ما قدمه كبار المسؤولين في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية من ادعاءات تنقض صحة البيانات التقنية لقوة اﻷمم المتحدة للحماية، اتفق على تكليف خبراء بمراجعة شرائط الرادار الخاصة بالفترة من ٢ إلى ٧ نيسان/ابريل.
    We need to carefully assess the veracity of intelligence information. UN وينبغي أن نقيم على نحو متأن صحة المعلومات الاستخباراتية.
    The State party contends that these inconsistencies impact significantly on the veracity of the author's story and the credibility of his claims. UN وتدعي الدولة الطرف بأن هذه المفارقات تؤثر تأثيرا كبيرا على صحة رواية مقدم البلاغ وعلى مصداقية مطالبه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus