"verbal and physical" - Traduction Anglais en Arabe

    • اللفظي والجسدي
        
    • اللفظي والبدني
        
    • اللفظية والبدنية
        
    • اللفظية والجسدية
        
    • اللفظي والمادي
        
    • لفظية وبدنية
        
    • الشفهي والمادي على
        
    • الشفوي والجسدي
        
    • لفظي وبدني
        
    Several reported verbal and physical abuse of themselves and of family members during the arrest. UN وأفاد عدة أشخاص من هؤلاء بأنهم تعرضوا هم وأفراد أسرهم للاعتداء اللفظي والجسدي خلال عملية التوقيف.
    The allegations included repeated mistreatment at security checkpoints, verbal and physical abuse, destruction of property and arbitrary house and car searches. UN وشملت الادعاءات تكرار سوء المعاملة في نقاط التفتيش الأمنية والاعتداء اللفظي والجسدي وهدم الممتلكات وإجراء عمليات تفتيش تعسفية للبيوت والسيارات.
    Many of the detainees interviewed by the mission assumed that verbal and physical violence was standard procedure in relation to detainees. UN وافترض الكثير من المحتجزين الذين قابلتهم البعثة أن العنف اللفظي والبدني إجراء عادي في التعامل مع المحتجزين.
    Moreover, such language legitimates the discourse of criminalization of migration, which in turn, contributes to the further alienation, discrimination and marginalization of irregular migrants, and may even encourage verbal and physical violence against them. UN وعلاوة على ذلك، تشجع هذه المصطلحات على الحديث عن تجريم الهجرة، ويساعد ذلك بدوره على زيادة العزلة والتمييز والتهميش للمهاجرين غير النظاميين، وقد يشجع أيضاً على العنف اللفظي والبدني ضدهم.
    The private world, in which they work long hours, usually turns into an environment of subjection, maltreatment and verbal and physical aggression. UN وعادة ما يتحول عالم القطاع الخاص، الذي يعملن فيه لساعات طويلة، إلى بيئة من الخضوع وسوء المعاملة والاعتداءات اللفظية والبدنية.
    There were many reports that Israeli authorities treat Palestinians in an abusive manner at checkpoints, subjecting them to verbal and physical harassment. UN وتفيد أنباء كثيرة بأن السلطات الإسرائيلية تعامل الفلسطينيين معاملة مهينة عند نقاط التفتيش وتنزل بهم ضروبا من المضايقات اللفظية والبدنية.
    Muslims in all corners of the world suffered particularly from all kinds of stereotyping and verbal and physical harassment. UN فالمسلمون، لا سيما وأنهم منتشرون في بقاع العالم، عانوا الكثير من أوجه الخلط والمضايقات اللفظية والجسدية.
    24. The Committee is concerned by reports of verbal and physical violence against journalists and the increasing number of criminal proceedings being brought against them. UN 24- ويساور اللجنة قلق بشأن بلاغات أعمال العنف اللفظي والمادي التي ارتُكبت ضد صحفيين، فضلاً عن ارتفاع عدد الدعاوى الجنائية المرفوعة على هذه الفئة.
    He remained very concerned, however, about the many verbal and physical attacks on journalists. UN ولكنه أعرب عن قلقه البالغ على مصير الصحفيين الذين يتعرضون لاعتداءات عديدة، لفظية وبدنية على السواء.
    Alongside those peaceful neighbourhoods in the main cities, majority Christian towns and villages in Rif Dimashq and the surrounding areas of Homs have also repeatedly come under attack. The inhabitants have incurred verbal and physical abuse, and their homes and churches have been looted and destroyed. The same has happened recently in the towns of Ma`lulah, Sadad and Dayr Atiyah. UN ويتزامن استهداف هذه الأحياء السكنية في المدن الرئيسية باعتداءات متكررة على بعض المدن والقرى في ريف دمشق وريف حمص ذات الأغلبية المسيحية بين قاطنيها الذين تقوم بالاعتداء اللفظي والجسدي عليهم وبسرقة وتدمير بيوتهم وكنائسهم، كما حدث في مدن معلولا وصدد ودير عطية مؤخراً.
    14. At times, UNFICYP personnel faced challenges to their authority in the buffer zone from individuals carrying out unauthorized activities, such as armed hunters, and on some occasions they encountered aggressive behaviour, including both verbal and physical aggression. UN 14 - وفي بعض الأحيان، كان أفراد قوة الأمم المتحدة يواجهون تحديات لسلطتهم في المنطقة العازلة من جانب أفراد يضطلعون بأنشطة غير مصرّح بها، كالصيادين المسلحين، ويواجهون أحيانا سلوكا عدوانيا، بما في ذلك الاعتداء اللفظي والجسدي على السواء.
    Overtime work, sexual harassment, verbal and physical abuse combined with unsafe working conditions due to exposure to hazardous pesticides and other substances often characterize rural women's employment conditions. UN وكثيراً ما تعمل المرأة الريفية في ظل ظروف يشوبها العمل لساعات إضافية، والتحرش الجنسي، والإيذاء اللفظي والجسدي بالإضافة إلى انعدام الأمان بسبب التعرض للمبيدات وغيرها من المواد الخطرة().
    He claims that he was subjected to obstruction from work, verbal and physical abuse, mistreatment of personal belongings, destruction of property and a death threat. UN ويدعي صاحب الشكوى أنه تعرض إلى الإعاقة عن العمل والإيذاء اللفظي والبدني وإساءة معاملة الأمتعة الشخصية وتدمير الممتلكات والتهديد بالقتل.
    In El Salvador, the Special Rapporteur heard testimonies of the working conditions of young women working in the maquila plants, where they were subjected to verbal and physical abuse by supervisors, sexual harassment, and mandatory pregnancy tests. UN ففي السلفادور، استمعت المقررة الخاصة إلى شهادات عن ظروف عمل الشابات في مصانع التجميع، حيث تعرضن للإيذاء اللفظي والبدني من قبل المشرفين، وللتحرش الجنسي، وخضعن لاختبارات الحمل الإلزامية.
    Immigrants were victims of verbal and physical violence on the part of extreme right-wing militant movements but also of institutional racism on the part of increasingly repressive police forces. UN فهم يتعرضون للعنف اللفظي والبدني من جانب عناصر حركات اليمين المتطرف، ولعنصرية منظمة من جانب قوات الشرطة التي تزداد قمعا.
    The effectiveness of their command and commitment to the policy is evidenced by the fact that members of the contingent have been targeted by local sex workers with verbal and physical abuse for not making use of their services. UN وتتجلى فعالية قيادتهم والتزامهم بهذه السياسة في كون عناصر الوحدة مستهدفين من جانب المشتغلين بالجنس المحليين بالإساءات اللفظية والبدنية لعدم قبول خدماتهم.
    25. The terrorist attacks in New York and Washington, D.C. on 11 September 2001 were followed by an upsurge of verbal and physical attacks on ethnic minorities associated with Islam. UN 25- تلت الهجمات الإرهابية التي حدثت في نيويورك ومدينة واشنطن العاصمة يوم 11 أيلول/سبتمبر 2001 موجة من الاعتداءات اللفظية والبدنية على الأقليات العرقية المنتمية إلى الديانة الإسلامية.
    verbal and physical harassment by settlers of Palestinians have become more vicious, especially in the run-up to the removal of settlements and Israeli withdrawal from the Gaza Strip. UN وأصبحت المضايقات اللفظية والبدنية التي يتعرض لها الفلسطينيون من المستوطنين أكثر شراسة، خاصة قبيل إزالة المستوطنات والانسحاب الإسرائيلي من قطاع غزة.
    He is concerned by the high incidence of racially motivated verbal and physical attacks against asylum-seekers, refugees and migrants, as well as the proliferation in many countries of policies and legislation designed to restrict the rights of individuals belonging to these groups. UN وأعرب عن قلقه إزاء ارتفاع معدلات الاعتداءات اللفظية والجسدية ذات الدافع العنصري على ملتمسي اللجوء واللاجئين والمهاجرين، فضلا عن انتشار السياسات والتشريعات الهادفة إلى تقييد حقوق الأفراد المنتمين لهذه الفئات في الكثير من البلدان.
    Such restrictions have also continued to hamper the access of UNRWA staff members, who have been repeatedly subjected to verbal and physical harassment at checkpoints, to cause costly delays to UNRWA vehicles and to the delivery of services, and to disrupt the functioning of the UNRWA West Bank Field Office. UN وما زالت هذه القيود تحول أيضا دون وصول موظفي الأونروا إلى وجهتهم، فهم يخضعون مرارا وتكرارا للمضايقة اللفظية والجسدية عند نقاط التفتيش لجعل مركبات الأونروا وعمليات تقديم الخدمات تتأخر بشكل مكلف ولشل عمل مكتب الأونروا الميداني في الضفة الغربية.
    (24) The Committee is concerned by reports of verbal and physical violence against journalists and the increasing number of criminal proceedings being brought against them. UN (24) ويساور اللجنة قلق بشأن بلاغات أعمال العنف اللفظي والمادي التي ارتُكبت ضد صحفيين، فضلاً عن ارتفاع عدد الدعاوى الجنائية المرفوعة على هذه الفئة.
    She cited examples of verbal and physical abuse against young people of Muslim origin, and although direct abuse had begun to subside, those young people still felt subjected to suspicion and hostility. UN واستشهدت بأمثلة على اعتداءات لفظية وبدنية على شبان من أصل مسلم، ومع أن العنف المباشر قد خفت حدته ما زال أولئك الشباب يشعرون بأنهم عرضة للشبهة والعداء.
    Great importance was attached by the Government to all factors that could impede the incorporation of such values, and priority was given to the issue of violence, both verbal and physical, with legislative and institutional steps being introduced in this context. UN وقالت إن الحكومة تعلق أهمية كبيرة على كافة العوامل التي يمكن أن تعرقل إدماج تلك القيم، وإنها تولي أولوية لمسألة العنف، الشفهي والمادي على حد سواء، مع استحداث خطوات تشريعية ومؤسسية في هذا الصدد.
    Women accused of promiscuity may be imprisoned in their homes, subjected to verbal and physical violence, married to their violator or even murdered in the name of honour. UN والمرأة التي تتهم بالسلوك الإباحي ربما تسجن في بيتها وتتعرض للعنف الشفوي والجسدي أو ربما تزوّج لمن اغتصبها وقد يصل الأمر إلى قتلها باسم الشرف.
    He claims that he was subjected to obstruction from work, verbal and physical abuse, mistreatment of personal belongings, destruction of property and a death threat. UN ويدعي صاحب الشكوى أنه تعرض إلى عرقلة عن العمل وإيذاء لفظي وبدني وعُبث بأمتعته الشخصية وتعرضت ممتلكاته للتدمير وتلقى تهديدا بالقتل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus