"verifiable indicators" - Traduction Anglais en Arabe

    • مؤشرات يمكن التحقق منها
        
    • مؤشرات قابلة للتحقق
        
    • المؤشرات التي يمكن التحقق منها
        
    • في المؤشرات القابلة للتحقق
        
    Furthermore, verifiable indicators should be developed to monitor and evaluate poverty and environment integration in programmes. UN وينبغي أيضا استحداث مؤشرات يمكن التحقق منها لرصد وتقييم التكامل بين الفقر والبيئة في البرامج.
    Lack of objectively verifiable indicators UN عدم وجود مؤشرات يمكن التحقق منها موضوعيا
    Lack of objectively verifiable indicators UN عدم وجود مؤشرات يمكن التحقق منها موضوعيا
    :: The Jamaican HIV/AIDS/STI National Strategic Plan uses verifiable indicators to indicate whether a particular goal such as the improvement of the social/economic well being of the people of Jamaica has been achieved. UN :: والخطة الاستراتيجية تستخدم مؤشرات قابلة للتحقق للدلالة على ما إذا كان قد تم بالفعل بلوغ هدف بعينه، مثل هدف تحسين الرفاه الاجتماعي/الاقتصادي لسكان جامايكا.
    (d) Establishment of verifiable indicators of progress in achieving these goals and objectives; UN (د) وضع مؤشرات قابلة للتحقق عند تحقيق هذه الأهداف والمقاصد؛
    To formulate better policies and to evaluate progress achieved, a set of verifiable indicators should be developed. UN ووضع سياسات أفضل وتقييم التقدم المحرز يتطلبان وضع مجموعة من المؤشرات التي يمكن التحقق منها.
    It regrets that it was not provided with information regarding the effectiveness of the Jamaica HIV/AIDS/STI National Strategic Plan 2002-2006 in reducing infection rates, and the apparent lack of verifiable indicators available for monitoring its effectiveness. UN وتعرب اللجنة عن أسفها لعدم إمدادها بمعلومات تتعلق بفعالية الخطة الاستراتيجية الوطنية لجامايكا للفترة 2002-2006 المتعلقة بفيروس نقص المناعة البشرية/ الإيدز/العدوى المنقولة جنسيا في تقليل معدلات الإصابة، والنقص الواضح في المؤشرات القابلة للتحقق المتاحة لرصد فعاليتها.
    The presentation concluded by highlighting the significant contribution of enabling activities in building climate change capacity in the country, and the importance of setting verifiable indicators involving all stakeholders. UN واختتمت المتحدثة عرضها بتسليط الضوء على المساهمة الهامة للأنشطة التمكينية في بناء القدرات المتعلقة بتغير المناخ في بلدها، وأهمية وضع مؤشرات يمكن التحقق منها وتشمل جميع أصحاب المصلحة.
    Six of the projects lacked objectively verifiable indicators both for the quantity and quality of the outcomes, effectively preventing UNFPA from measuring the impact of these projects and evaluating their success. UN هناك ستة مشاريع لم تكن بها مؤشرات يمكن التحقق منها موضوعيا لكمية ونوعية النتائج المرجوة على حد سواء، الأمر الذي أدى فعليا إلى منع الصندوق من قياس أثر تلك المشاريع وتقييم نجاحها.
    Six of the projects lacked objectively verifiable indicators both for the quantity and quality of the outcomes, effectively preventing UNFPA from measuring the impact of these projects and evaluating their success. UN هناك ستة مشاريع لم تكن بها مؤشرات يمكن التحقق منها موضوعيا لكمية ونوعية النتائج المرجوة على حد سواء، الأمر الذي أدى فعليا إلى منع الصندوق من قياس أثر تلك المشاريع وتقييم نجاحها.
    In addition, there are verifiable indicators that can be developed from existing UNDP programmes and projects. UN وإضافة إلى ذلك، هناك مؤشرات يمكن التحقق منها وتطويرها من البرامج والمشاريع القائمة التابعة لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    UNFPA has also obtained the agreement of the United Nations Development Group on the need for a system-wide approach to capacity assessments and has introduced the logical framework, which uses verifiable indicators to monitor outcomes such as capacity-building. UN كما حصل الصندوق على اتفاق مجموعة اﻷمم المتحدة الانمائية المتعلق بضرورة اتباع نهج على نطاق المنظومة ﻹجراء تقييمات القدرات وبدأ في تطبيق اﻹطار المنطقي، الذي يستخدم مؤشرات يمكن التحقق منها لرصد النتائج مثل بناء القدرات.
    He pointed out that the final report of the independent expert did not contain verifiable indicators in support of the conclusion that the involvement of treaty bodies was only marginally useful, nor did it distinguish between the report-based and other special procedures. UN وأشار إلى أن التقرير النهائي للخبير المستقل لا يتضمن مؤشرات يمكن التحقق منها لتأييد الاستنتاج الذي يعتبر أنه ليس لعمل الهيئات التعاهدية سوى فائدة ضئيلة، كما أنه لا يميز بين اﻹجراءات الخاصة التي تستند إلى التقارير وغيرها من اﻹجراءات الخاصة.
    Most importantly, the review recommended that the scope of the Plan and its priorities be clarified and limited in order to concentrate scarce resources on obtainable goals, that the priorities more accurately reflect FAO's substantive areas of work and realistically achievable goals, and that verifiable indicators be developed to facilitate monitoring of progress and reporting. UN وأهم من كل ذلك، أوصى الاستعراض بتوضيح وتحديد نطاق الخطة وأولوياتها بغية تركيز الموارد القليلة على اﻷهداف التي يمكن تحقيقها، وبأن تعكس هذه اﻷولويات على نحو أدق مجالات عمل المنظمة الفنية والغايات التي يمكن إحرازها في الواقع، وبوضع مؤشرات يمكن التحقق منها لتسهيل رصد التقدم المحرز واﻹبلاغ.
    Delegations urged UNDP to develop objectively verifiable indicators with stronger linkages to the strategic plan, 2008-2011. UN 21 - وحثت الوفود البرنامج على وضع مؤشرات يمكن التحقق منها بشكل موضوعي تربطها صلات أوثق بالخطة الاستراتيجية للفترة 2008-2011.
    8. Urges UNDP to provide guidelines and to create verifiable indicators on integrating poverty reduction and environmental management goals into programming at the global, regional and country levels, and to strengthen the technical expertise of staff to implement such integration; UN 8 - يحث البرنامج الإنمائي على توفير مبادئ توجيهية لوضع مؤشرات قابلة للتحقق بشأن دمج أهداف الحد من الفقر والإدارة البيئية في البرمجة على الصعد العالمية والإقليمية والقطرية، وعلى تعزيز الخبرة الفنية للموظفين لتنفيذ ذلك الدمج؛
    8. Urges UNDP to provide guidelines and to create verifiable indicators on integrating poverty reduction and environmental management goals into programming at the global, regional and country levels, and to strengthen the technical expertise of staff to implement such integration; UN 8 - يحث البرنامج الإنمائي على توفير مبادئ توجيهية لوضع مؤشرات قابلة للتحقق بشأن دمج أهداف الحد من الفقر والإدارة البيئية في البرمجة على الصعد العالمية والإقليمية والقطرية، وعلى تعزيز الخبرة الفنية للموظفين لتنفيذ ذلك الدمج؛
    8. Urges UNDP to provide guidelines and to create verifiable indicators on integrating poverty reduction and environmental management goals into programming at the global, regional and country levels, and to strengthen the technical expertise of staff to implement such integration; UN 8 - يحث البرنامج الإنمائي على توفير مبادئ توجيهية لوضع مؤشرات قابلة للتحقق بشأن دمج أهداف الحد من الفقر والإدارة البيئية في البرمجة على الصعد العالمية والإقليمية والقطرية، وعلى تعزيز الخبرة الفنية للموظفين لتنفيذ ذلك الدمج؛
    However, UNICEF and its partners continue to face the task of developing and making better use of verifiable indicators to monitor progress and outcomes for children's and women's rights, especially in the areas of protection and participation. UN على أن اليونيسيف وشركاءها ما زالوا يواجهون مهمة وضع وتحسين استخدام المؤشرات التي يمكن التحقق منها لرصد التقدم والنتائج فيما يتعلق بحقوق الطفل والمرأة، وخاصة في مجالي الحماية والمشاركة.
    The lack of accessible, reliable, comprehensive and timely data makes the identification of objectively verifiable indicators difficult, thus hampering the analysis of progress achieved and the establishment of definitive results. UN ويؤدي نقص البيانات المتيسرة والموثوقة والشاملة والمتوافرة في الوقت المناسب إلى جعل تحديد المؤشرات التي يمكن التحقق منها موضوعيا أمرا صعبا، مما يعوق تحليل التقدم المحرز وإثبات النتائج النهائية.
    Objectively verifiable indicators UN المؤشرات التي يمكن التحقق منها موضوعيا
    It regrets that it was not provided with information regarding the effectiveness of the Jamaica HIV/AIDS/STI National Strategic Plan 2002-2006 in reducing infection rates, and the apparent lack of verifiable indicators available for monitoring its effectiveness. UN وتعرب اللجنة عن أسفها لعدم إمدادها بمعلومات تتعلق بفعالية الخطة الاستراتيجية الوطنية لجامايكا للفترة 2002-2006 المتعلقة بفيروس نقص المناعة البشرية/ الإيدز/العدوى المنقولة جنسيا في تقليل معدلات الإصابة، والنقص الواضح في المؤشرات القابلة للتحقق المتاحة لرصد فعاليتها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus