"verification of all" - Traduction Anglais en Arabe

    • التحقق من جميع
        
    • التحقق من تنفيذ جميع
        
    • بالتحقق من جميع
        
    • للتحقق من جميع
        
    • والتحقق من جميع
        
    verification of all reported human rights violations throughout the national territory for follow-up with the Ministries of Justice, Public Security, the Interior and Defence UN :: التحقق من جميع انتهاكات حقوق الإنسان المبلغ عنها في جميع أنحاء الإقليم الوطني، ومتابعتها مع وزارات العدل والأمن العام والداخلية والدفاع.
    :: verification of all reported human rights violations throughout the national territory and follow-up with authorities at the national and regional levels UN التحقق من جميع انتهاكات حقوق الإنسان المبلغ عنها على امتداد الإقليم الوطني ومتابعتها مع السلطات على المستويين الوطني والإقليمي
    At the request of the parties, and subject to authorization by the appropriate United Nations organ, MINUGUA will then expand its activities to cover verification of all agreements reached. UN وبنـاء علـى طلب الطرفين، ستعمد البعثة عندئذ، رهنا بموافقة جهاز اﻷمم المتحدة المختص، إلى توسيع نطاق أنشطتها لتشمل التحقق من جميع الاتفاقات التي تم التوصل اليها.
    Such an instrument should include balanced and broad verification of all articles of the Convention. UN وينبغي أن يشمل ذلك الصك التحقق من تنفيذ جميع بنود الاتفاقية بشكل متوازن وواسع النطاق.
    6. The Agreement provides for verification of all the foregoing commitments by the United Nations and OAS. UN ٦ - ويقضي الاتفاق بقيام اﻷمم المتحدة ومنظمة الدول اﻷمريكية بالتحقق من جميع الالتزامات سالفة الذكر.
    This will enable the United Nations to prepare for the new tasks of verification of all the peace agreements that have been entrusted to it by the parties. UN وســيمكن هــذا اﻷمم المتحدة من اﻹعداد للمهام الجديدة للتحقق من جميع الاتفاقات، حسب طلب اﻷطراف.
    The checks concerned compliance with the contract of all items claimed for payment as well as verification of all measurements, quantities and rates included by the contractor. UN وكانت عمليات التدقيق تتعلق بمدى امتثال جميع البنود، التي يطالب بتسديدها، للعقد والتحقق من جميع القياسات والكميات والمعدلات التي أوردها المقاول.
    I mean, Molly kept them as psychological verification of all the terrible things that she thought about herself. Open Subtitles أعني، أبقى مولي لهم كما النفسية التحقق من جميع الأشياء الفظيعة أنها فكرت في نفسها.
    :: verification of all reported human rights violations throughout the national territory and follow-up with authorities at the national and regional levels UN :: التحقق من جميع انتهاكات حقوق الإنسان المبلغ عنها في سائر أنحاء الإقليم الوطني ومتابعتها مع السلطات على الصعيدين الوطني والإقليمي
    verification of all reported human rights violations throughout the national territory and follow-up with authorities at the national and regional levels UN :: التحقق من جميع انتهاكات حقوق الإنسان المبلغ عنها على امتداد الإقليم الوطني ومتابعتها مع السلطات على الصعيدين الوطني والإقليمي
    Article 463 of the Uzbek Criminal Code stipulates that convictions may only be grounded on evidence upon verification of all possible circumstances of the commission of the crime. UN وتقضي المادة 463 من القانون الجنائي الأوزبكي بعدم جواز إثبات الإدانة إلا بأدلة يجري الحصول عليها إثر التحقق من جميع الظروف الممكنة لارتكاب الجريمة.
    verification of all reported human rights violations throughout the national territory for follow-up with the Ministries of Justice, Public Security, the Interior and Defence UN التحقق من جميع انتهاكات حقوق الإنسان المبلغ عنها في جميع أنحاء الإقليم الوطني، ومتابعتها مع وزارات العدل والأمن العام والداخلية والدفاع
    If such an approach is admissible, which it definitely is not, the verification of all documents would take more than three years of intense work. UN وإذا سُمح باتباع نهج كهذا، وهو غير مسموح به على وجه التحديد سوف يستغرق التحقق من جميع الوثائق أكثر من ثلاث سنوات من العمل المكثف.
    60. The inspectors realized that knowledge of the organizational structure of Iraq's proscribed weapons programmes was instrumental to the verification of all aspects of those programmes. UN 60 - وأدرك المفتشون أن معرفة الهيكل التنظيمي لبرامج الأسلحة العراقية المحظورة هي مفتاح التحقق من جميع جوانب هذه البرامج.
    For a FMCT, the verification of all nuclear facilities in the eight States of interest may well lead to financial costs that would make the proposal practically " impossible " . UN وبالنسبة لمعاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية، فإن التحقق من جميع المرافق النووية في الدول الثماني المعنية يمكن أن يؤدي بالفعل إلى تكبد تكاليف مالية " يستحيل " معها وضع الاقتراح موضع التنفيذ.
    50. Work is well advanced for the verification of all IMIS software components to ensure that the system is fully Y2K compliant. UN ٥٠ - لقد قطع العمل شوطا طيبا في التحقق من جميع عناصر البرامج الحاسوبية لنظام المعلومات اﻹدارية المتكامل لضمان قدرة النظام على التعامل تماما مع سنة ٢٠٠٠.
    At the same time, the FMCT verification regime should be based on the present system of IAEA safeguards, including the additional protocol, to ensure the coherence of the verification of all fissile material. UN وفي الآن ذاته، ينبغي لنظام التحقق من العمل بمعاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية أن يقوم على النظام الحالي للضمانات الذي وضعته الوكالة الدولية، بما في ذلك البروتوكول الإضافي، من أجل ضمان الاتساق عند التحقق من جميع المواد الانشطارية.
    With regard to Guatemala, the Division experienced an increase in the number of activities resulting from the expansion of the mandate of the United Nations Verification Mission in Guatemala (MINUGUA) to cover the verification of all peace accords. UN وفيما يتعلق بغواتيمالا، صادفت الشعبة زيادة في عدد اﻷنشطة نجمت عن توسيع ولاية بعثة اﻷمم المتحدة للتحقق في غواتيمالا لتشمل التحقق من تنفيذ جميع اتفاقات السلام.
    15. Ms. Castellanos-González (Guatemala) said that her delegation supported unconditionally the renewal of the mandate of MINUGUA, which had been expanded, following the signing in December 1996 of the Agreement on a Firm and Lasting Peace, to include verification of all the signed agreements. UN 15 - السيدة كاستيانوس - غونزاليس (غواتيمالا): قالت إن وفدها يؤيد تأييدا مطلقا تجديد ولاية بعثة الأمم المتحدة للتحقق في غواتيمالا وتوسيع نطاق مهمتها بعد التوقيع في كانون الأول/ديسمبر 1996 على الاتفاق بشأن إقامة سلام وطيد ودائم، لتشمل التحقق من تنفيذ جميع الاتفاقات المبرمة.
    At the national level, the Hungarian Atomic Energy Authority, in co-operation with technical support institutes, carries out verification of all nuclear related material. UN - وعلى المستوى الوطني، تقوم هيئة الطاقة الذرية الهنغارية، بالتعاون مع معاهد الدعم التقني، بالتحقق من جميع المواد ذات العلاقة بالاستخدامات النووية.
    The Minister of Health has decided to create a system of verification of all organ transplant operations in the country, by which donors and recipients of organs have to declare the origin of the transplanted organs and demonstrate that consent for the transplantation has been obtained; the establishment of medical ethics committees is also envisaged. UN وقرر وزير الصحة اقامة نظام للتحقق من جميع عمليات زرع اﻷعضاء في البلاد يكون بموجبه على المتبرعين باﻷعضاء والمتلقين لها أن يصرحوا بمصدر اﻷعضاء المزروعة وأن يبرهنوا على موافقتهم على عملية الزرع؛ ويجري التفكير أيضاً في إنشاء لجان ﻵداب مهنة الطب.
    Should the replies be positive, the Secretary-General would indicate that, in spite of the fact that the time-frame initially envisaged for the conclusion of the negotiations has had to be revised, he would be prepared to continue providing full assistance to the peace process through moderation of the negotiations and verification of all agreements reached. UN وإذا ما كانت الردود إيجابية، سيشير اﻷمين العام إلى أنه بالرغم من أن اﻷمر اقتضى تنقيح اﻹطار الزمني المتوخى في البداية لاتمام المفاوضات، فإنه سيكون مستعدا لمواصلة تقديم المساعدة الكاملة لعملية السلم عن طريق التوسط في المفاوضات والتحقق من جميع الاتفاقات التي تم التوصل إليها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus