"verified the" - Traduction Anglais en Arabe

    • بالتحقق من
        
    • تحققت من
        
    • يتحقق من
        
    • بتدقيق
        
    • تحققنا من
        
    • وتحققت من
        
    • تحققتُ من
        
    • عن التحقق من
        
    • وتحقق من
        
    • تحققت الأمم المتحدة من
        
    38. The Mission has verified the correct number of detainees released and arrived at the following figures: UN 38 - قامت البعثة بالتحقق من صحة عدد المعتقلين الذين تم إطلاق سراحهم وتبين التالي:
    During the period that followed, approximately 400 observers verified the process. UN وخلال الفترة التي تلت ذلك، قام قرابة ٤٠٠ مراقب بالتحقق من العملية.
    155. The United Nations verified the recruitment of 106 children, all boys between 6 and 17 years of age. UN 155 - وقامت الأمم المتحدة بالتحقق من تجنيد 106 أطفال، جميعهم صبية تتراوح أعمارهم بين ست سنوات و 17 سنة.
    He further notes that the State party did not present any documents proving that they verified the implementation of the above guarantees. UN ويشير كذلك إلى أن الدولة الطرف لم تقدم أي وثائق تثبت أنها تحققت من تطبيق الضمانات الآنفة الذكر.
    An expert noted that once the requesting country had verified the existence of the tax liability there should be no basis on which to challenge its legal validity or the necessity to collect in the other contracting State. UN وأشار أحد الخبراء إلى أن البلد الطالب ما أن يتحقق من وجود ضرائب يتعين تحصيلها فلن يكون هناك أساس للطعن في صحة هذا الطلب من الناحية القانونية أو ضرورة التحصيل من جانب الدولة المتعاقدة الأخرى.
    The team then carefully verified the statements made concerning the enterprise and inspected its facilities, data-processing centre and production lines. UN ثم قام الفريق بتدقيق الإعلانات الخاصة بالشركة، وفتش مرافقها، كما دقق مركز الحاسبة وخطوط الإنتاج.
    We verified the Octopussy Circus was in East Berlin when we lost 009. Open Subtitles لقد تحققنا من أن سيرك أكتبوسى فى شرق برلين عندما قـُتل 009
    The Joint Mission continued verification of the destruction of specialized and standard equipment belonging to chemical weapons production facilities and verified the destruction of special features of buildings and standard buildings at the same locations. UN وواصلت البعثة المشتركة التحقق من تدمير المعدات المتخصصة والعادية التي تعود لمرافق إنتاج الأسلحة الكيميائية، وتحققت من تدمير السمات الخاصة للمباني والمباني القياسية في المواقع نفسها.
    The Secretariat had not periodically verified the volume and dollar amount of reimbursement claims, which prevented the Organization from determining the accuracy or reasonableness of the fees charged by the plan administrators. UN ولم تقم اﻹدارة بصورة دورية بالتحقق من عدد تلك المطالبات ومن المبلغ المحتسب بالدولار الذي تنطوي عليه مما منع المنظمة من تحديد مدى صحة أو معقولية أتعاب الشركات التي تدير خطط التأمين.
    A joint reconnaissance of the Mount Igman demilitarized zone was undertaken which verified the Bosnian Government's evacuation of the area, although UNPROFOR continued to observe Bosnian Army troops transiting through the zone. UN وتم إيفاد بعثة استطلاع مشتركة الى منطقة جبل إيغمان المجردة من السلاح قامت بالتحقق من جلاء قوات الحكومة البوسنية من المنطقة، على الرغم من أن البعثة ظلت تلاحظ قوات من الجيش البوسني تمر عبر هذه المنطقة.
    It also verified the quartering of the rapid reaction police in Benguela, Huambo, Luanda, Luena, Lubango, Uíge and, most recently, in Malange. UN وقام أيضا بالتحقق من تجميع أفراد شرطة الرد السريع بالثكنات في بنغويلا وهوامبو، ولواندا، ولوينا، ولوبانغو، وأويجي وفي الفترة اﻷخيرة في مالانجي.
    Deployed from March to May 1997, these observers verified the demobilization of combatants of the Unidad Revolucionaria Nacional Guatemalteca (URNG). UN وقام هذا الفريق الذي امتد عمله من آذار/مارس إلى أيار/مايو 1997، بالتحقق من تسريح مقاتلي الاتحاد الثوري الوطني الغواتيمالي.
    We made our position clear during the Board meeting in February 1993 that the inconsistencies could be clarified if the Agency verified the fuel rods from the core during the refuelling campaign. UN وقد أوضحنا موقفنا بشكل جلي أثناء اجتماع المجلس في شباط/فبراير ١٩٩٣، ألا وهو أن أوجه التضارب يمكن توضيحها إذا ما قامت الوكالة بالتحقق من قضبان الوقود من اﻷساس أثناء حملة التزويد بالوقود.
    12. Between December 2004 and June 2005, the Ministry of Refugees and Accommodation of Georgia, with financial and technical support from UNHCR, verified the number of internally displaced persons in Georgia. UN 12 - وفي الفترة الممتدة بين كانون الأول/ديسمبر 2004 و حزيران/يونيه 2005، قامت وزارة اللاجئين والإقامة الجورجية، بدعم مالي وتقني من المفوضية، بالتحقق من عدد المشردين داخليا في جورجيا.
    The GIS officer assigned to assist the Subcommission verified the geodetic calculations contained in the submission and created a GeoCap project to facilitate further examination of the submission. UN وقام موظف نظام المعلومات الجغرافية المكلف بمساعدة اللجنة الفرعية بالتحقق من الحسابات الجيوديسية الواردة في الطلب وأنشأ مشروعـــا في نطاق البرمجية " Geo Cap " لتسهيل مواصلة دراسة الطلب.
    The Commission has supervised or verified the destruction, and accounted for the expenditure, of the above assets. UN وأشرفت اللجنة على تدمير هذه الموجودات أو تحققت من تدميرها وحصرت نفقاتها.
    He further notes that the State party did not present any documents proving that they verified the implementation of the above guarantees. UN ويشير كذلك إلى أن الدولة الطرف لم تقدم أي وثائق تثبت أنها تحققت من تطبيق الضمانات الآنفة الذكر.
    I have verified the observations of these authors with my own experience. Open Subtitles لقد تحققت من ملاحظات هؤلاء المؤلفين عن طريق تجربتي الخاصة.
    It was reported that the competent officials of the General Prosecutor's Office, which initiated criminal proceedings or verified the legality and justification of commencement of the criminal proceedings, were to be immediately informed thereof, to monitor progress in the execution of requests through a database. UN وقد أفيد عن ضرورة الإسراع بإخطار المسؤولين المختصين من مكتب المدعي العام الذي يباشر الإجراءات الجنائية أو يتحقق من مدى قانونية ومسوغات بدء تلك الإجراءات، وذلك من أجل متابعة سير تنفيذ الطلبات من خلال قاعدة بيانات.
    The team then verified the declarations. UN ثم قام الفريق بتدقيق الإعلانات.
    We've verified the relationship. Open Subtitles لقد تحققنا من صلة القرابة بينهما.
    The State party submitted that a Commission had visited the highest part of the basin where the wells are located, and verified the proper hydraulic allocations of each well to ensure its conformity with administrative resolutions issued recently. UN وذكرت الدولة الطرف أن إحدى اللجان زارت أعلى جزء في الحوض الذي تقع فيه الآبار، وتحققت من كميات المياه التي يمكن استخراجها من كل بئر وفقاً للقرارات الإدارية الصادرة مؤخراً.
    I verified the results. Open Subtitles تحققتُ من النتائج
    In 1996, an export/import monitoring team joined other resident inspection teams at BMVC and conducted various inspections at points of entry to Iraq, customs offices, trading companies and distribution facilities. They also verified the end-use in Iraq of items subject to notifications under the mechanism. UN وفي عام 1996، انضم فريق لرصد الصادرات والواردات إلى أفرقة التفتيش المقيمة الأخرى في المركز وأجرى عمليات تفتيش متنوعة عند نقاط الدخول إلى العراق وفي مكاتب الجمارك والشركات التجارية ومرافق التوزيع فضلاً عن التحقق من الاستخدام النهائي في العراق للأصناف الخاضعة لوجوب تقديم إشعار بشأنها بموجب الآلية.
    The team checked Commission tags on 249 missiles and verified the consumption of one missile in a flight test. UN وقام الفريق بفحص بطاقات اللجنة الخاصة الموضوعة على ٢٤٩ قذيفة وتحقق من استهلاك قذيفة واحدة في تجربة للطيران.
    In addition, the United Nations verified the killing of at least 189 children and the injury of 362 as a result of conflict. UN بالإضافة إلى ذلك، تحققت الأمم المتحدة من مقتل ما لا يقل عن 189 طفلاً وجرح 362 طفلاً نتيجة النزاع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus