"verify whether the" - Traduction Anglais en Arabe

    • التحقق مما إذا كانت
        
    • يتحقق مما إذا كانت
        
    • التحقق مما إذا كان
        
    • بالتحقق مما إذا كان
        
    • تتحقق مما إذا كان
        
    • التحقق مما اذا كان
        
    • بالتحقق من أن
        
    • التحقّق مما إذا كانت
        
    • التثبت مما إذا كانت
        
    • تتحقق مما إذا كانت
        
    Second, it must verify whether the alleged losses that are in principle compensable have in fact been incurred by a given claimant. UN وثانياً يجب عليه التحقق مما إذا كانت الخسائر المزعومة المؤهلة للتعويض من حيث المبدأ قد تكبدها في الواقع مطالب بعينه.
    Therefore, the Group proceeded to verify whether the grenades could have been brought into the country in violation of the sanctions regime. UN لذلك، شرع الفريق في التحقق مما إذا كانت القنبلتان قد جلبتا إلى البلد في انتهاك لنظام الجزاءات.
    Second, it must verify whether the losses that are in principle compensable have in fact been incurred by a given claimant. UN وثانياً، ينبغي للفريق أن يتحقق مما إذا كانت الخسائر القابلة للتعويض قد تكبدها فعلاً صاحب مطالبة بعينه.
    Second, it must verify whether the losses that are in principle compensable have in fact been incurred by a given claimant. UN وثانياً، يجب على الفريق أن يتحقق مما إذا كانت الخسائر القابلة للتعويض من حيث المبدأ قد تكبدها بالفعل صاحب المطالبة.
    It was impossible to verify whether the attack had in fact taken place. UN وكان من المستحيل التحقق مما إذا كان الاعتداء قد وقع فعلاً.
    The inspectors verify whether the migrant workers have received a copy of the contract of employment in a language that they can understand. UN ويقوم المفتشون بالتحقق مما إذا كان العمال المهاجرون يحصلون على نسخ من عقد العمل باللغة التي يفهمونها.
    All the facts show that the Agency can verify whether the nuclear material from the reactor has been diverted in the past, at the time when our unique status is removed. UN كما أن جميع الحقائق تشير إلى أن الوكالة يمكن أن تتحقق مما إذا كان قد تم تحريق المواد النووية من المفاعل في الماضي، في الوقت الذي يزال فيه وضعنا الفريد.
    It is possible only now to verify whether the target that the Plan of Action set for 1985 has been reached, since the data needed to estimate mortality levels during the 1980s for a large number of developing countries were not available earlier. UN وأصبح من الممكن اﻵن فقط التحقق مما اذا كان هدف خطة العمل الذي وضعته لعام ١٩٨٥ قد تحقق أم لا، إذ أن البيانات اللازمة لتقدير مستويات الوفيات في الثمانينات لم تكن متوافرة في السابق بالنسبة لعدد كبير من البلدان النامية.
    The Commission will also have to verify whether the sedimentary extrapolation has been applied correctly from the location of the foot of the continental slope. UN كما سيتعين على اللجنة التحقق مما إذا كانت قراءة الرسوبيات قد طبقت بصورة سليمــة مــن موقــع سفح المنحدر القاري أم لا.
    However, the investigators are said to plan to verify whether the rights of other journalists mentioned have been violated. UN بيد أنه قيل إن المحققين يعتزمون التحقق مما إذا كانت حقوق الصحفيين الآخرين المذكورين قد انتُهكت.
    The seller sent two experts for a second inspection of the goods in order to verify whether the inspection certificate truly reflected the condition of the goods. UN فأرسل البائع خبيرين لإجراء فحص ثان للبضاعة من أجل التحقق مما إذا كانت شهادة الفحص تبيّن حقيقةَ حالة البضاعة.
    2. They should verify whether the mines in question are controlled or taxed by illegal armed groups; UN 2 - التحقق مما إذا كانت هذه الرواسب خاضعة لسيطرة جماعات مسلحة غير مشروعة أو لضرائب تفرضها عليها هذه الجماعات.
    Second, it must verify whether the losses that are in principle compensable have in fact been incurred by a given claimant. UN وثانياً، ينبغي للفريق أن يتحقق مما إذا كانت الخسائر القابلة للتعويض قد تكبدها فعلاً صاحب مطالبة بعينه.
    Second, it must verify whether the losses that are in principle compensable have in fact been incurred by a given claimant. UN وثانياً، يجب على الفريق أن يتحقق مما إذا كانت الخسائر القابلة للتعويض من حيث المبدأ قد تكبدها بالفعل صاحب المطالبة.
    Second, it must verify whether the losses that are in principle compensable have in fact been incurred by a given claimant. UN وثانياً، يجب على الفريق أن يتحقق مما إذا كانت الخسائر القابلة للتعويض من حيث المبدأ قد تكبدها بالفعل صاحب المطالبة.
    The State party submits that it is not possible to verify whether the author was informed of his rights upon arrest, since the arrest protocol was not found in the case files. UN وتدعي الدولة الطرف أنه لا يمكن التحقق مما إذا كان صاحب البلاغ أُطلع على حقوقه عند توقيفه أم لا لأنه لم يُعثر على محضر توقيفه في ملفات القضية.
    For contract losses, after determining which losses are compensable, the Panel proceeds to verify whether the claimant has demonstrated the existence of a valid contractual relationship at the time of the loss. UN ٧٧- فيما يتعلق بخسائر العقود، وبعد تحديد ما هي الخسائر القابلة للتعويض، ينتقل الفريق إلى التحقق مما إذا كان صاحب المطالبة قد برهن على وجود علاقة تعاقدية صحيحة وقت الخسارة.
    The State party adds that an appeal to the Administrative Tribunal is an available and effective remedy, which allows the judge to verify whether the compulsory residence order does not interfere more than necessary with the rights of the person, in particular with his right to family life. UN وتضيف الدولة الطرف أن الاستئناف أمام المحكمة الإدارية هو سبيل متاح وفعال يسمح للقاضي بالتحقق مما إذا كان الأمر بالإقامة الجبرية لا يتدخل أكثر من اللزوم في حقوق الشخص، ولا سيما حقه في الحياة الأسرية.
    " The secretariat shall, as soon as possible, and in any event no later than six months after receipt of a notification under paragraph 1 and 2 shall verify whether the notification contains the information... " UN " تقوم الأمانة في أقرب فرصة ممكنة، على ألا يتجاوز ذلك على أي حال ستة أشهر عقب تسلم أي إخطار وفقاً للفقرتين 1 و2، بالتحقق مما إذا كان الإخطار يتضمن المعلومات ... "
    26. The domestic legislation ensured the principle of non-refoulement and the relevant authorities were required to verify whether the principle of non-refoulement was respected before the implementation of a decision on return. UN 26- ويكفل القانون المحلي مبدأ عدم الإبعاد ويلزم السلطات ذات الصلة أن تتحقق مما إذا كان مبدأ عدم الإبعاد مراعى قبل تنفيذ قرار بشأن إعادة شخص ما.
    It is possible only now to verify whether the target that the Plan of Action set for 1985 has been reached, since the data needed to estimate mortality levels during the 1980s for a large number of developing countries were not available earlier. UN وأصبح من الممكن اﻵن فقط التحقق مما اذا كان هدف خطة العمل الذي وضعته لعام ١٩٨٥ قد تحقق أم لا، إذ أن البيانات اللازمة لتقدير مستويات الوفيات في الثمانينات لم تكن متوافرة في السابق بالنسبة لعدد كبير من البلدان النامية.
    Second, it must verify whether the asserted losses that are, in principle, compensable have in fact been incurred. UN ويجب عليه أن يقوم، ثانياً، بالتحقق من أن الخسائر المعلنة والقابلة للتعويض مبدئياً قد وقعت بالفعل.
    Therefore, the issue before it is to verify whether the restrictions imposed on the author's rights in the present communication are justified under any of the criteria as set out in article 19, paragraph 3, of the Covenant. UN ولذلك فإنّ المسألة المطروحة على اللجنة هي التحقّق مما إذا كانت القيود المفروضة على حقوق صاحب البلاغ في هذه القضية لها ما يبررها بموجب المعايير المبيّنة في الفقرة 3 من المادة 19 من العهد.
    That having been said, it is important to verify whether the training courses had a lasting impact on those involved with the training activity. UN وفي ضوء ذلك، من المهم التثبت مما إذا كانت الدورات التدريبية قد خلفت أثراً دائماً على المعنيين بنشاط التدريب.
    It was not, however, in any position to verify whether the nuclear material which the Democratic People's Republic of Korea had declared was all that should have been declared. UN إلا أنه لم يكن بوسع الوكالة على الاطلاق أن تتحقق مما إذا كانت المواد النووية التي أعلنت عنها جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية هي كل المواد التي كان ينبغي الاعلان عنها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus