The recent experience in Kosovo, for example, has demonstrated very clearly the advantage of utilizing regional organizations in the field. | UN | والتجربة اﻷخيرة في كوسوفو، على سبيل المثال، دللت بوضوح شديد على فائدة استخدام المنظمات اﻹقليمية في هذا المجال. |
The Committee should speak very clearly on that point. | UN | وينبغي أن تتكلم اللجنة بوضوح شديد عن هذه المسألة. |
I wish to say very clearly that nothing would be worse that a mediocre compromise in Pittsburgh and in Copenhagen. | UN | وأود أن أقول بكل وضوح إنه لا شيء سيكون أسوأ من التوصل إلى حل وسط رديء في بيتسبيرغ وفي كوبنهاغن. |
The United Nations Charter very clearly defines the conditions in which the United Nations may undertake acts of force for the sake of maintaining international peace and security. | UN | وميثاق اﻷمم المتحدة يحدد بكل وضوح الظروف التي تقوم فيها اﻷمم المتحدة باستخدام القوة للمحافظة على السلم واﻷمن الدوليين. |
The United Nations and its work in the sphere of disarmament illustrate very clearly this human dynamic. | UN | وتظهر الأمم المتحدة وعملها في مجال نزع السلاح بوضوح تام هذه الدينامية البشرية. |
We hope that such a concept, like human security, is very clearly defined within the Organization. | UN | نأمل في أن هذا المفهوم، مثل الأمن البشري، سيتم تعريفه بوضوح كبير في إطار المنظمة. |
We heard very clearly from the Deputy Prime Minister about the Government's position on that. | UN | وسمعنا بشكل واضح جدا من نائب رئيس مجلس الوزراء موقف الحكومة بهذا الشأن. |
One message that had been expressed very clearly was that reporting on the impact and results of activities needed to be further improved. | UN | ومن الأفكار المعبّر عنها بوضوح شديد أنَّ الإبلاغ عن تأثير ونتائج الأنشطة يحتاج إلى المزيد من التحسين. |
I should like to repeat very clearly that the Democratic Republic of the Congo has committed itself to respecting the Lusaka Agreement. | UN | وأود أن أكرر بوضوح شديد أن جمهورية الكونغو الديمقراطية التزمت باحترام اتفاق لوساكا. |
This phenomenon can be seen on all continents, thus proving very clearly that terrorism knows no borders. | UN | ويمكن رؤية هذه الظاهرة على جميع القارات، مما يثبت بوضوح شديد أن الإرهاب لا يعرف حدودا. |
The Secretary-General himself expressed his concerns very clearly about the situation in Burundi. | UN | فالأمين العام نفسه أعرب بوضوح شديد عن مخاوفه بشأن الحالة في بوروندي. |
Benin welcomes this joint debate on the three items on our agenda, which very clearly confirms the link between peace and development. | UN | وترحب بنن بهذه المناقشة المشتركة بشأن البنود الثلاثة المدرجة في جدول أعمالنا، والتي تؤكد بوضوح شديد الصلة بين السلام والتنمية. |
Let me say very clearly that we strongly condemn the Iranian President's irresponsible remarks on the State of Israel. | UN | ونقولها بكل وضوح إننا ندين بقوة الملاحظات غير المسؤولة التي وردت على لسان الرئيس الإيراني بشأن دولة إسرائيل. |
The recent history of our Balkan peninsula demonstrates this very clearly. | UN | والتاريخ الحديث لشبه جزيرتنا البلقانية يثبت هذا بكل وضوح. |
That said, we must state very clearly that Peru supports Security Council reform. | UN | وبعد ذلك، يجب أن نؤكد بكل وضوح أن بيرو تؤيد إصلاح مجلس الأمن. |
Many Member States -- especially small States, which are in the majority, and small island States -- have spoken very clearly. | UN | والعديد من الدول الأعضاء - لا سيما الدول الصغيرة، التي تشكل الأغلبية، والدول الجزرية الصغيرة - تكلمت بوضوح تام. |
He agreed that a small group could be tasked with producing a document that expressed support for reform but also established the Committee's dissenting position very clearly. | UN | ووافق على تكليف فريق مصغر بإصدار وثيقة تعرب عن تأييد الإصلاح ولكن تبين بوضوح تام الخلاف في موقف اللجنة. |
And how we begin to do substantive work is very clearly defined in the rules of procedure of the Conference. | UN | وكيف نبدأ العمل الموضوعي مسألة ورد تعريفها بوضوح تام في اختصاصات المؤتمر. |
The scientists have very clearly outlined the severity of the problem. | UN | وقد بيّن العلماء بوضوح كبير شدة المشكلة. |
Well, the event of 14th January 1989 is the day when I can very clearly remember there where over a thousand peoples to a minimum, and just to show that we do disapprove this material, we will publicly burn this book, | Open Subtitles | حسنا هذه الواقعة فى 14 يناير 1989 انه يوم يُمكننى أن أتذكره بشكل واضح جدا هناك حيث كان الآلآف من الناس على اقل تقدير |
And I remember very clearly I walked the streets. | Open Subtitles | وأنا أتذكر بشكل واضح جداً مشيت في الشوارع |
I also want to refer to what has been mentioned about the last resolution adopted at the General Assembly on the work of the Conference on Disarmament, which very clearly calls for a balanced and comprehensive programme of work. | UN | وأريد أيضاً أن أذكر ما أشير إليه بشأن القرار الأخير الذي اعتمدته الجمعية العامة فيما يتعلق بعمل مؤتمر نزع السلاح وينص بوضوح بالغ على وضع برنامج عمل متوازن وشامل. |
Always leave a negative comment in Daegu there. I explained very clearly. | Open Subtitles | دائمًا ما تُترك تعليقاتٍ سلبية في دايجو .ولكنّ سأشرح الأمر بشكلٍ واضح |
The eloquent details submitted by the Minister for Foreign Affairs of Cuba have very clearly shown the inhuman consequences of the embargo. | UN | وتظهر التفاصيل البليغة التي قدمها وزير خارجية كوبا بجلاء شديد العواقب غير الإنسانية لهذا الحظر. |
We heard very clearly that without decent pay for health workers we will not be able to move. | UN | لقد سمعنا بوضوح كامل أنه دون دفع راتب مقبول لعاملي الصحة لن نتمكن من التحرك. |
If a given canton's penal code did not provide for a certain guarantee, the decisions of the Federal Tribunal might very clearly outline such a guarantee. | UN | وفي حال ما إذا كان قانون العقوبات في أحد الكانتونات لا ينص على ضمان معَيﱠن، فإن للمحكمة الاتحادية أن تحدد في قراراتها ذلك الضمان بمنتهى الوضوح. |
The current crisis demonstrates very clearly some of the negative impacts of globalization. | UN | وتبين اﻷزمة الحالية بصورة واضحة جدا بعض اﻵثار السلبيــة المترتبــة على العولمة. |
What the recent conflict in Gaza shows us and has underlined very clearly is that the threat of arms transfers to terrorists is all too relevant to the work of this Conference. | UN | وما أظهره لنا النزاع الأخير في غزَّه وما أكده بشكل واضح تماماً هو أن التهديد الماثل في عمليات نقل الأسلحة إلى الإرهابيين أمر ذو صلة للغاية بأعمال المؤتمر. |
You can see very clearly the things that haven't changed. | Open Subtitles | يمكنك ان ترى بوضوح جدا الأشياء التي لم تتغير. |
This has been proven very clearly by the several rounds of Six-Party Talks held in the past. | UN | وهذا ما أثبتته جليا الجولات العديدة للمحادثات السداسية التي عقدت في الماضي. |