"very exceptional circumstances" - Traduction Anglais en Arabe

    • ظروف استثنائية للغاية
        
    • ظروف استثنائية جدا
        
    • حالات استثنائية للغاية
        
    • ظروف استثنائية جداً
        
    • الظروف الاستثنائية جدا
        
    • الظروف الاستثنائية جداً
        
    He believed that UNHCR should intervene to help internally displaced persons only in very exceptional circumstances. UN وأعرب عن اعتقاده بأن المفوضية ينبغي ألا تتدخل لمساعدة المشردين داخليا إلا في ظروف استثنائية للغاية.
    His point, however, was that only very exceptional circumstances allowed for special courts or military courts to have jurisdiction over civilians or for jurisdiction to be taken out of the hands of the ordinary courts because they could not deliver justice. UN غير أن النقطة التي يثيرها هي عدم السماح إلا في ظروف استثنائية للغاية للمحاكم الخاصة أو العسكرية بأن تمارس ولايتها القضائية على المدنيين أو عدم السماح بأن تنتزع هذه السلطة من المحاكم العادية لأنها لم تستطع تحقيق العدالة.
    It followed that the Covenant could only have effect outside the territory of the United Kingdom in very exceptional circumstances. UN ويستتبع ذلك أن العهد لا يمكن أن يكون له تأثير خارج أراضي المملكة المتحدة إلا في ظروف استثنائية جدا.
    2. If they are nevertheless included, Germany, in the light of the aforementioned, considers it necessary for the draft article and its commentary to clearly stipulate that countermeasures adopted by an international organization against its members must remain restricted to very exceptional circumstances. UN 2 - وإذا أُدرجت التدابير المضادة مع ذلك، فألمانيا، في ضوء ما تقدم، تعتبر من الضروري أن ينص مشروع المادة وشرحها بوضوح على أن تظل التدابير المضادة التي تتخذها منظمة دولية تجاه أعضائها محصورة في ظروف استثنائية جدا.
    Mass expulsion is prohibited except in very exceptional circumstances involving a change in the territory of a State or armed conflict. UN ويمنع الطرد الشامل إلا في حالات استثنائية للغاية تتعلق بتغير في إقليم دولة أو بنزاع مسلح.
    In very exceptional circumstances, waivers from the standard PSC rate may be granted by senior management. UN يمكن في ظروف استثنائية جداً أن تمنح الإدارة العليا إعفاءات من المعدل الموحّد لتكاليف دعم البرامج
    In May 2000 Mr Lorezen, a judge of the Strasbourg court, observed at a colloquy in Strasbourg that it was difficult to determine what was meant by `very exceptional circumstances' . UN وفي أيار/مايو 2000، لاحظ السيد لوريزن (Lorezen)، وهو قاض بمحكمة ستراسبورغ، أثناء ندوة في ستراسبورغ أن من الصعب تحديد دلالة " الظروف الاستثنائية جدا " .
    In cases where the law may not be easily amended, the authority should develop guidelines by way of subsidiary legislation, which provides for very exceptional circumstances, under which the criminal provisions may be applied. UN وفي الحالات التي لا يكون فيها من السهل تعديل القانون، ينبغي للسلطة أن تضع مبادئ توجيهية من خلال إصدار تشريع فرعي ينص على الظروف الاستثنائية جداً التي يجوز فيها تطبيق الأحكام الجنائية.
    7.15 The State party is of the view that should article 16 of the Convention be found to apply where it is alleged that removal per se constitutes cruel, inhuman or degrading treatment or punishment, it should do so only in very exceptional circumstances. UN 7-15 وتعتقد الدولة الطرف أنه ينبغي ألا تنطبق المادة 16 من الاتفاقية على الحالة التي يزعم فيها أن الإبعاد يشكل في حد ذاته معاملة أو عقوبة قاسية أو لا إنسانية أو مهينة إلا في ظروف استثنائية للغاية.
    We believe that the briefings by the Secretariat and representatives of the Secretary-General -- except when very exceptional circumstances prevent it -- should take place in public meetings of the Council, and not behind closed doors, as now occurs on many occasions. UN ونحن نعتقد أن الإحاطات الإعلامية التي تقدمها الأمانة العامة والتي يقدمها ممثلو الأمين العام ينبغي أن تكون في جلسات علنية للمجلس، وليس كما يحدث الآن في مناسبات عديدة، خلف أبواب مغلقة، إلا في حالة وجود ظروف استثنائية للغاية تحول دون ذلك.
    63. Regarding the use of brokers in the procurement process, the Committee had suggested that some of the risks involved could be obviated by revising and expanding the vendor database and leaving the option to use brokers to very exceptional circumstances which should be recorded in each case. UN ٦٣ - وبشأن الاستعانة بالسماسرة في عملية الشراء، اقترحت اللجنة إمكان تفادي بعض المخاطر المترتبة على ذلك عن طريق تنقيح وتوسيع قاعدة بيانات البائعين وترك الخيار للاستعانة بالسماسرة في ظروف استثنائية جدا على أن تسجل هذه الظروف في كل حالة.
    The Human Rights Committee decided in 1996 that, “under very exceptional circumstances”, when a report is overdue “because of material difficulties”, the State party could be invited to send a delegation to discuss those difficulties or be asked to submit a provisional report dealing only with certain aspects of the Covenant (A/51/40, para. 32). UN وقررت اللجنة المعنية بحقوق اﻹنسان في عام ٦٩٩١ أنه يجوز " في حالات استثنائية للغاية " ، وحينما يكون التقرير قد تأخر عن موعده " بسبب صعوبات مادية " ، دعوة الدولة الطرف إلى ارسال وفد لمناقشة هذه الصعوبات أو مطالبتها بتقديم تقرير مؤقت يقتصر على أحكام معينة فقط من العهد )A/51/40، الفقرة ٢٣(.
    In very exceptional circumstances, waivers from the standard PSC rate may be granted by senior management. UN يمكن في ظروف استثنائية جداً أن تمنح الإدارة العليا إعفاءات من المعدل الموحّد لتكاليف دعم البرامج

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus