"very grave" - Traduction Anglais en Arabe

    • خطيرة للغاية
        
    • خطير للغاية
        
    • بالغة الخطورة
        
    • بالغ الخطورة
        
    • الخطيرة جدا
        
    • خطيرة جدا
        
    • شديدة الخطورة
        
    • البالغ الخطورة
        
    • خطير جدا
        
    • خطير جداً
        
    • خطيرة جداً
        
    • جد خطيرة
        
    • خطير جدآ
        
    • جسيما جدا
        
    • وخيمة للغاية
        
    Because of the continuous fighting throughout Bosnia and Herzegovina, the military situation is very grave and likely to deteriorate further. UN ونظرا لاستمرار القتال في مختلف أنحاء البوسنة والهرسك، فإن الحالة العسكرية خطيرة للغاية ومن المحتمل أن تزداد تدهورا.
    The Pope has no reason to envy a sick old priest who's devastated by very grave accusations. Open Subtitles البابا لا يوجد لديه سبب ليحسد كاهن عجوز مريض والذي دمّر بواسطة اتّهامات خطيرة للغاية
    For Israel to come now and undermine the basis of the settlement process and claim that these territories are in contention is a very grave development indeed. UN أما أن تأتي إسرائيل الآن لتنسف أساس عملية التسوية وتدعي أن هذه أراض متنازع عليها، فهذا تطور خطير للغاية.
    Armenians committed a very grave historical crime -- the Khojaly genocide against the Azerbaijanis at the end of the twentieth century before the eyes of civilized humankind. UN وهكذا ارتكب الأرمن في نهاية القرن العشرين على مرأى ومسمع من العالم المتمدن جريمة تاريخية بالغة الخطورة ألا وهي الإبادة الجماعية في خوجالي ضد الأذربيجانيين.
    The Democratic Republic of the Congo believes that the Libyan military presence in its territory constitutes very grave interference in its internal affairs. UN إن جمهورية الكونغو الديمقراطية ترى أن الوجود العسكري الليبي في إقليمها يشكل تدخلا بالغ الخطورة في شؤونها الداخلية.
    The Rwandan delegation expresses its deep gratitude to the Secretary-General for his tireless efforts to draw the international community's attention to the very grave humanitarian crisis throughout Rwanda. UN إن وفد رواندا يُعرب عن عميق امتنانه لﻷمين العام على جهوده التي لا تكل في استرعاء انتبــاه المجتمــع الدولي لﻷزمة اﻹنسانية الخطيرة جدا التي تعصف بشتى أنحاء رواندا.
    I can no longer disguise from you the fact that we are facing a very grave crisis. Open Subtitles لا يمكن أن أخفي عليكم أكثر بأننا نواجه قضية خطيرة جدا
    In Ethiopia, as we grapple with the many manifestations of socio-economic underdevelopment, we continue to encounter a multitude of impediments as a result of our limited capacity to cope with very grave adverse exogenous factors. UN وفي اثيوبيا، إذ نصارع المظاهر العديدة للتخلف الاجتماعي والاقتصادي، فإننا لا نزال نواجه عددا كبيرا من العقبات بسبب محدودية قدرتنا على التغلب على العوامل الضارة شديدة الخطورة ذات المنشأ الخارجي.
    We urge the international community, including the Security Council, to give this very grave situation serious attention. UN ونحث المجتمع الدولي، بما في ذلك مجلس الأمن، على إيلاء هذا الوضع البالغ الخطورة اهتماماً جاداً.
    11. She was, however, able to inform the Committee that the human rights situation in Kosovo and Metohija was very grave. UN 11 - وقالت إنها مع ذلك قادرة على إبلاغ اللجنة أن حالة حقوق الإنسان في كوسوفو وميتوهيا خطيرة للغاية.
    The Special Rapporteur found the housing situation in Peru very grave. UN ووجد المقرر الخاص حالة السكن في بيرو خطيرة للغاية.
    Although more than 40 years have elapsed since the Israeli occupation began, the conditions in the occupied Palestinian territories, including East Jerusalem, remain very grave. UN وعلى الرغم من مرور أكثر من أربعين عاما على الاحتلال الإسرائيلي لا تزال الحالة في الأراضي الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية، خطيرة للغاية.
    The Mission Director has described the murder as having very grave implications for the respect for human rights, pointing out that it was not a common crime but one designed to intimidate organizations and persons who work in defence of those rights. UN ووصف مدير البعثة عملية الاغتيال بأنها حدث خطير للغاية فيما يتعلق باحترام حقوق اﻹنسان، وأشار الى أنها لا تمثل جريمة عادية وإنما جريمة ترمي الى تخويف هيئات وأفراد يعملون في سبيل الدفاع عن هذه الحقوق.
    :: The alleged and factual human rights violations are time-sensitive in terms of involving loss of life, life-threatening situations or either imminent or ongoing damage of a very grave nature to victims that cannot be addressed in a timely manner by any other established human rights procedure. UN :: الانتهاكات المزعومة أو الحقيقية لحقوق الإنسان يكون فيها عامل الوقت حاسماً حيث إنها تنطوي على الوفاة أو على حالات تشكل خطراً على الحياة، أو تنطوي على إلحاق ضرر بالضحايا يكون ضرراً وشيكاً أو قائماً ذا طابع خطير للغاية ولا يمكن معالجته في الوقت المناسب بأي إجراء مقرر آخر في مجال حقوق الإنسان.
    Thus, Armenians committed a very grave historical crime -- the Khojaly genocide against the Azerbaijanis -- at the end of the twentieth century before the eyes of civilized humankind. UN وهكذا ارتكب الأرمن في نهاية القرن العشرين على مرأى ومسمع من العالم المتمدن جريمة تاريخية بالغة الخطورة ألا وهي الإبادة الجماعية في خوجالي.
    Armenians committed a very grave historical crime -- the Khodjaly genocide against the Azerbaijanis at the end of the twentieth century, before the eyes of civilized humankind. UN لقد ارتكب الأرمن في نهاية القرن العشرين على مرأى ومسمع من العالم المتمدن جريمة تاريخية بالغة الخطورة ألا وهي الإبادة الجماعية في خوجالي.
    The Special Rapporteur resorts to urgent appeals in cases where the alleged violations are time sensitive in terms of potential loss of life, life-threatening situations, or either imminent or ongoing damage of a very grave nature to victims that cannot be addressed in a timely manner by a letter of allegation. UN وتلجأ المقررة الخاصة إلى النداءات العاجلة في الحالات المستعجلة التي يدعى فيها وقوع انتهاكات قد تصل إلى حد تعريض الضحايا للموت أو لتهديدات بالموت أو لضرر وشيك أو فعلي بالغ الخطورة لا يمكن التصدي له في التوقيت السليم بمجرد توجيه رسالة متضمنة الادعاء.
    The report rightly focuses attention on the very grave security problems in Kosovo and Metohija that have arisen following the withdrawal of the Yugoslav security forces. UN ويركﱢز التقرير الاهتمام، كما ينبغي، على المشاكل اﻷمنية الخطيرة جدا التي نشأت في كوسوفو ومتوهيا في أعقاب انسحاب قوت اﻷمن اليوغوسلافية.
    Yet, the TPLF is telling the Ethiopian people and the world at large that " democratic elections " are scheduled for May in the midst of a major war and very grave humanitarian crisis! UN ومع ذلك، فإن الجبهة تقول للشعب الإثيوبي وللعالم بصفة عامة بأن من المقرر إجراء " انتخابات ديمقراطية " في أيار/مايو وذلك في خضم حرب رئيسية وأزمة إنسانية خطيرة جدا!
    Yet the situation is still very grave. UN ولكن الحالة لا تزال شديدة الخطورة.
    49. The Committee noted that the conflict in Guinea-Bissau was over but that it had had a great impact on the economic situation, which was very grave. UN 49 - ولاحظت اللجنة أن النزاع في غينيا - بيساو قد انتهى، إلا أنه أحدث أثرا كبيرا على الوضع الاقتصادي للبلد البالغ الخطورة.
    General Gaghan, I'm sorry to tell you the threat is very grave. Open Subtitles جنرال جيجان، انا اسف لااخبرك التهديد خطير جدا.
    The obligations under article 14 were central to the operation of a criminal justice system, and the violation of that part of the Covenant was a very grave one. UN والالتزامات المقررة بموجب المادة 14 هي التزامات جوهرية لا غنى عنها لسير نظام العدالة الجنائية، كما أن انتهاك هذا الجزء من الاتفاقية خطير جداً.
    This situation had very grave consequences on the enjoyment of human rights. UN وكان لهذه الحالة تداعيات خطيرة جداً على التمتع بحقوق الإنسان.
    The situation in Bosnia and Herzegovina was a very grave humanitarian situation and everyone knew that the events that produced it could happen in other parts of the world. UN وقال إن الحالة في البوسنة والهرسك حالة إنسانية جد خطيرة وأن الكل يعرفون أن اﻷحداث التي ولدتها يمكن أن تقع في أجزاء أخرى من العالم.
    The situation in the country is very grave and hopeless. Open Subtitles الوضع في البلاد خطير جدآ وميؤوس منه.
    And yet I fear this meeting carries with it a very grave risk. Open Subtitles ومع ذلك أخشى هذا الاجتماع يحمل معه خطرا جسيما جدا.
    If these problems remain unresolved and the pressures on fisheries resources are allowed to increase, the consequences will be very grave. UN وإذا ظلت هذه المشاكل بدون حل وسُمح للضغوط على موارد مصائد اﻷسماك بأن تزيد، فإن العواقب ستكون وخيمة للغاية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus