"very significant" - Traduction Anglais en Arabe

    • كبيرة جدا
        
    • بالغ الأهمية
        
    • هامة جدا
        
    • كبيرة للغاية
        
    • كبيرا جدا
        
    • بالغة الأهمية
        
    • هاما جدا
        
    • كبير جدا
        
    • هام جدا
        
    • كبيرة جداً
        
    • هامة للغاية
        
    • الهامة جداً
        
    • الهامة جدا
        
    • مهمة للغاية
        
    • هامة جداً
        
    Migrant flows from the Community of Portuguese-speaking Countries are still very significant. UN وتدفقات المهاجرين من جماعة البلدان الناطقة بالبرتغالية ما تزال كبيرة جدا.
    It represents a very significant improvement over the Commission on Human Rights and will definitely reinvigorate the United Nations machinery for the promotion and protection of human rights. UN وهو يمثل تحسينا بالغ الأهمية بالمقارنة بلجنة حقوق الإنسان، وسيقوي قطعا آلية الأمم المتحدة لتعزيز وحماية حقوق الإنسان.
    This amendment seeks to provide a very significant protection to a category of people who are killed because of their sexual orientation. UN ويسعى هذا التعديل إلى توفير حماية هامة جدا لفئة من البشر يُقتلون بسبب ميلهم الجنسي.
    There were very significant differences in the post adjustment paid at different duty stations. UN فهناك فروق كبيرة للغاية في تسوية مقر العمل التي تُدفع في مختلف مراكز العمل.
    We have made very significant progress during those negotiations. UN وقد حققنا تقدما كبيرا جدا أثناء تلك المفاوضات.
    This Mid-term Review has taken place in the wake of three very significant international conferences in Brussels, Doha and Monterrey. UN لقد جرى استعراض منتصف المدة هذا في أعقاب ثلاثة مؤتمرات دولية بالغة الأهمية عُقدت في بروكسل والدوحة ومونتيري.
    In view of the small numbers involved, this indicator may not be statistically very significant. UN ونظرا لصغر حجم الأرقام الداخلة في ذلك، فقد لا يكون هذا المؤشر هاما جدا من الناحية الإحصائية.
    There is very significant regional diversity in the use of capital punishment. UN 38- وهناك تفاوت كبير جدا بين الأقاليم في تطبيق عقوبة الإعدام.
    This is a very significant report because it contains the input of the Security Council and the concerned parties. UN هذا تقرير هام جدا لأنه يتضمن مدخلات مجلس الأمن والأطراف المعنية.
    There would also be very significant humanitarian benefits from an arms trade treaty. UN كما ستتأتَّى منافع إنسانية كبيرة جداً من معاهدة تُعنى بتجارة الأسلحة.
    The Board acknowledged that UNEP had taken a very significant step by implementing a physical inventory and reconciling records with the physical counts. UN وأقرّ المجلس بأن البرنامج قد اتخذ خطوة هامة للغاية بإجرائه للجرد المادي وتسويته للسجلات حسب عمليات الحصر المادي.
    First, the immediate response to the crisis in many severely affected countries involves the disbursement of very significant amounts of remedial funding. UN أولا، إن الاستجابة الفورية للأزمة في العديد من البلدان المتأثرة بشدة تتضمن تخصيص مبالغ كبيرة جدا لمعالجة التمويل.
    Investments in the construction of new railways can be very costly, but can also offer very significant economic, social and environmental benefits in the long term. UN ويمكن أن تكون الاستثمارات في إنشاء خطوط حديدية جديدة مكلفة للغاية، ولكنها أيضا توفر مزايا اقتصادية واجتماعية وبيئية كبيرة جدا على المدى الطويل.
    The participation and initiatives of children and young people in resolving children's issues represents a very significant contribution to our country's national policy. UN وتمثل مبادرات ومشاركة الأطفال والشبان في حل مسائل الطفل إسهاما بالغ الأهمية في سياستنا الوطنية.
    While other such issues would not, perhaps, represent for some member States the raison d'être of the Conference, they would allow it to engage in real and substantive work which could have a very significant impact in the context of peace and security. UN وفي حين أن هذه المسائل الأخرى ربما لا تمثل، بالنسبة لبعض الدول الأعضاء، مبرر وجود المؤتمر، فإنها يمكن أن تسمح له بالانخراط في عمل حقيقي وموضوعي قد يؤثر تأثيراً بالغ الأهمية في سياق السلم والأمن.
    The adoption of the statute of the International Criminal Court during the recent Rome Conference marked a very significant step in that direction. UN واعتماد النظام الداخلي للمحكمة الجنائية الدولية أثناء مؤتمر روما المعقود مؤخرا أذن باتخاذ خطوة هامة جدا في ذلك الاتجاه.
    It was also pointed out that the projections of HFC usage would lead to a very significant climate forcing contribution in the coming decades, perhaps reaching as much as 0.4 watts per square metre by 2050. UN وأُشير أيضاً إلى أن الإسقاطات بشأن استخدام الكربون الهيدروفلوري ستفضي إلى مساهمة كبيرة للغاية في عملية تعجيل تغير المناخ في العقود المقبلة قد تصل إلى 0.4 واط لكل متر مربع بحلول عام 2050.
    Turning now to nuclear safety and security, we have seen a very significant improvement in the safety performance of the nuclear industry since the Chernobyl disaster nearly 25 years ago. UN أتحول الآن إلى السلامة والأمن النوويين. لقد شهدنا تحسنا كبيرا جدا للأداء في مجال السلامة للقطاع النووي منذ وقوع كارثة تشرنوبل قبل ما يقرب من 25 عاما.
    Today my country continues to take very significant security measures to protect our athletes abroad. UN واليوم يواصل بلدي اتخاذ تدابير أمنية بالغة الأهمية لحماية رياضيينا في الخارج.
    To conclude, we feel that this is a fitting opportunity for us to pay tribute to Africa, which forms a very significant component of the United Nations. UN وختاما، نرى أن الفرصة مناسبة لﻹشادة بأفريقيا، التــي تشكــل مكونا هاما جدا في اﻷمم المتحدة.
    A very significant reduction of the prison population was achieved as an outcome of these initiatives. UN وتحقق خفض كبير جدا في عدد نزلاء السجون نتيجة لهذه المبادرات.
    As others have already noted, today is a very significant day in the life of the United Nations Convention on the Law of the Sea. UN كما أشار آخرون من قبل، إن هذا اليوم هام جدا في تاريخ اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار.
    The Constitution addressed a very significant proportion of the issues in question, perhaps not in identical terms but certainly in substance. UN والدستور يتناول نسبة كبيرة جداً من المسائل المشار إليها، وقد لا يكون ذلك بنفس العبارات ولكنه بلا شك بنفس المضمون.
    As a very significant step taken by ÇATOMs, women in Adiyaman founded a farmer's cooperative. UN وكخطوة هامة للغاية إتُخذت من جانب المراكز المجتمعية المتعددة الأغراض أسَّست النساء في أدييامان جمعية تعاونية للمزارعات.
    This very significant problem has attracted, increasingly, the attention of Governments, private groups and concerned individuals everywhere, and the past few years have seen vigorous responses to this growing phenomenon. UN وهذه المشكلة الهامة جداً تجتذب أكثر فأكثر اهتمام الحكومات والجماعات الخاصة والأفراد المهتمين بالأمر في كل مكان، وشهدت السنوات القليلة الماضية ردوداً قوية على هذه الظاهرة المتزايدة.
    Ireland warmly welcomes the Secretary-General's well-judged and balanced report, as well as this very significant debate. UN وترحب أيرلندا ترحيبا حارا بالتقرير المحبوك جيدا والمتوازن للأمين العام، فضلا عن هذه المناقشة الهامة جدا.
    You said that summer was... was very significant to you. Open Subtitles ..قلتي بأن تلك الصيفية كانت كانت مهمة للغاية لك
    During 2009 the two radar systems have continued to send very significant information. UN وأثناء عام 2009، واصل هذان النظامان الراداريان إرسال معلومات هامة جداً.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus