Despite tremendous efforts over time to ensure equality of opportunities for women and men to hold decision-making positions, advancement has been very slow. * Issued without formal editing. | UN | وبالرغم من الجهود الجبارة التي بذلت على مر الزمن لضمان تكافؤ الفرص بين المرأة والرجل في شغل مناصب صنع القرار، ظل التقدم المحرز بطيئا جدا. |
The building of police capacity is thus very slow. | UN | ومن ثم فإن بناء قدرات الشرطة عملية بطيئة جدا. |
However, it was also noted that mine clearance is still a very slow and expensive process. | UN | ولكن لوحظ أيضاً أن عملية إزالة الألغام ما زالت بطيئة للغاية وباهظة التكلفة. |
The Committee is encouraged by the finalization of the Sector Plan for Education, noting, however, that progress to date has been very slow. | UN | ومما يشجع اللجنة إنجاز الخطة المتعلقة بقطاع التعليم، إلا أنها تلاحظ البطء الشديد في التقدم المحرز حتى الآن. |
Analysis of responses revealed very slow and uneven progress. | UN | وأوضح تحليل الاستجابات حدوث تقدم بطيء جدا ومتفاوت. |
However, the identification and return of the remains and bodies continued to be very slow: 910 have been fully identified, of which 796 have been handed over to the families. | UN | وعلى الرغم من ذلك، ظلت عمليات التعرف على الرفات والجثث وإرجاعها بطيئة جداً وقد تم التعرف التام على 910 جثث من بينها 796 جثة سلمت إلى الأسر. |
There have been some improvements, but it's been very slow going. | Open Subtitles | لقد حدثت بعض التطويرات لكنها كانت تتقدم ببطء شديد للغاية |
In the case of FAO, recruitment was initially very slow because of high-level competition in the market. | UN | وفي حالة منظمة الأغذية والزراعة، كان التوظيف بطيئاً جداً في البداية بسبب المنافسة الحامية في السوق. |
The Yugoslav economy started to grow after economic sanctions had been lifted, but, given the low level to which activity had fallen, the recovery has been very slow and far below the Government's expectations. | UN | أما الاقتصاد اليوغوسلافي فقد بدأ ينمو بعد أن رفعت الجزاءات الاقتصادية، ولكن بالنظر إلى المستوى المنخفض الذي وصل إليه النشاط، فقد كان الانتعاش بطيئا جدا وأدنى إلى حد بعيد من توقعات الحكومة. |
Women's access to such high-level positions has thus been very slow. | UN | وبالتالي فقد كان وصول المرأة إلى هذه المناصب الرفيعة المستوى بطيئا جدا. |
Although the Ministry was highly engaged and proactive, the pace of change was very slow. | UN | ومع أن الحكومة تبدو مهتمة بقضايا المرأة ومنشغلة بها، فإن خطى التغيير بطيئة جدا. |
The pace of debt relief initiatives has also been very slow, and the impact of past debt-constrained structural adjustment policies has not been overcome. | UN | وإن سرعة خطى مبادرات تخفيف الديون كانت بطيئة جدا أيضا، وإن وطأة سياسات الماضي للتكيف الهيكلي المقيدة بالديون لم يتم التغلب عليها. |
However, it was also noted that mine clearance is still a very slow and expensive process. | UN | ولكن لوحظ أيضاً أن عملية إزالة الألغام ما زالت بطيئة للغاية وباهظة التكلفة. |
Exploration work under these contracts is proceeding at a very slow pace and is mainly financed through government funding by sponsoring or participating States. | UN | وتمضي أعمال الاستكشاف بموجب هذه العقود بخطى بطيئة للغاية بتمويل من حكومات الدول الراعية أو المشاركة بصورة رئيسية. |
Even though women are still being marginalised, it must be acknowledged that changes in the ingrained attitude and perception against women are taking place, although at a very slow pace. | UN | وحتى على الرغم من أن المرأة ما زالت مهمشة، يجب الاعتراف بأنه تُجرى تغييرات في المواقف والمفاهيم المتأصلة ضد المرأة، على الرغم من البطء الشديد في خطاها. |
Burundi has benefited from debt relief, but reconstruction is starting at a very slow pace. | UN | واستفادت بوروندي من الإعفاء من الديون، ولكن عملية التعمير بدأت على نسق بطيء جدا. |
The pace of this land registration is however very slow. | UN | غير أن وتيرة تسجيل هذه الأراضي بطيئة جداً. |
Even though women are still being marginalised, it must be acknowledged that changes in the ingrained attitude and perception against women are taking place at a very slow pace. | UN | ومع أن المرأة لا تزال مهمشة، يجب الاعتراف بأن المواقف والمفاهيم الراسخة المعادية للمرأة آخذة في التغير ببطء شديد. |
There is no doubt that, despite strenuous efforts by my Special Envoy and others, political progress has been very slow. | UN | ولا شك في أنه برغم الجهود المضنية التي بذلها مبعوثي الخاص وآخرون، فإن التقدم السياسي كان بطيئا للغاية. |
I remain seriously concerned at the very slow and negligent reaction of the Government towards the situation unfolding in Darfur. | UN | 58- وما زلت أشعر ببالغ القلقٍ إزاء شدة بطء وتهاون الحكومة في رد فعلها على الحالة الظاهرة للعيان في دارفور. |
Nevertheless, such data were still not provided by the majority of Member States, and the release of data was very slow. | UN | إلا أن أغلبية الدول الأعضاء لم تكن قد بدأت بعد بتقديم هذه البيانات، وكان هناك بطء شديد في نشر البيانات. |
Notwithstanding progress, the implementation of the recommendations has been very slow. | UN | وعلى الرغم من التقدم المحرز، كان تنفيذ التوصيات بطيئاً للغاية. |
Dated sediment cores indicate very slow degradation rates of HBCD. | UN | تشير عينات مؤرخة من مراكز الرواسب إلى أن معدل تحلل الدوديكان الحلقي السداسي البروم بطيء للغاية. |
In addition, throughout the 1990s the growth rate of the landlocked developing countries has been in general negative or very slow. | UN | وبالإضافة إلى هذا، كان معدل نمو البلدان النامية غير الساحلية طوال عقد التسعينات سلبيا بوجه عام أو منخفضا جدا. |
Furthermore, while the Representative was impressed with the overall reconstruction efforts, he witnessed the very slow rate of reconstruction in the lower 9th Ward of New Orleans, the poorest part of the city. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، وبينما أعجب الممثل بجهود الإعمار عامة، إلا أنه لمس عن قرب التباطؤ الشديد في معدل الإعمار في الجزء الأدنى من الدائرة التاسعة في نيو أورليانز وهي أفقر منطقة في المدينة. |