"vested in" - Traduction Anglais en Arabe

    • على عاتق
        
    • المخولة
        
    • المنوطة
        
    • منوطة
        
    • في يد
        
    • يعهد
        
    • بموجب
        
    • تناط
        
    • تخويل
        
    • الممنوحة
        
    • عائدة
        
    • تؤول
        
    • المخول
        
    • مناطة
        
    • اللتان تقع عليهما
        
    15.38 The responsibility for the subprogramme is vested in the Shelter and Sustainable Human Settlements Development Division. UN 15-38 تقع مسؤولية هذا البرنامج الفرعي على عاتق شعبة توفير المأوى والتنمية المستدامة للمستوطنات البشرية.
    In particular, Article 60 provides that responsibility for the discharge of such functions shall be vested in the General Assembly and, under its authority, in the Economic and Social Council. UN وعلى وجه الخصوص، تنص المادة 60 على أن المسؤولية عن تحقيق هذه المقاصد تقع على عاتق الجمعية العامة وعلى عاتق المجلس الاقتصادي والاجتماعي تحت إشراف الجمعية العامة.
    By the power vested in me, I now pronounce you canceled. Open Subtitles من قبل السلطة المخولة إليّ أنا الآن المتحدث عندكم يلغى.
    Pursuant to the powers vested in the committee, a number of subsidiary organs have been established, including those described in the following paragraphs: UN استناداً للصلاحيات المخولة لهذه اللجنة تم تشكيل:
    The Ministers are answerable to the Prime Minister in respect of their individual exercise of the functions and powers vested in them UN كما يكون الوزراء مسؤولين أمام رئيس الوزراء عن قيام كل منهم بالمهام والاختصاصات المنوطة به لتنفيذ المهام الموكلة بكل وزارة.
    Note that plant breeders’ rights are vested in individuals and companies, whereas farmers’ rights are vested in the international community. UN ويلاحظ أن حقوق المتخصصين في إنسال النباتات منوطة بأفراد وشركات في حين أن حقوق المزارعين منوطة بالمجتمع الدولي.
    The preamble to the Constitution asserts that the source of sovereign authority of independent and sovereign Nepal is inherent in the people and article 3 reinforces that provision by explicitly stipulating that the sovereignty of Nepal is vested in the Nepalese people. UN وتؤكد ديباجة الدستور أن مصدر السلطة ذات السيادة في نيبال المستقلة وذات السيادة هو الشعب. أما المادة 3 من الدستور فتنص صراحة على أن سيادة نيبال هي في يد شعب نيبال.
    The treaty making power of the state is vested in the executive. UN وسلطة الدولة فيما يتعلق بوضع المعاهدات يعهد بها إلى الجهاز التنفيذي.
    15.31 The responsibility for this subprogramme is vested in the Shelter and Sustainable Human Settlements Development Division. UN 15-31 تقع مسؤولية هذا البرنامج الفرعي على عاتق شعبة توفير المأوى والتنمية المستدامة للمستوطنات البشرية.
    30.33 Responsibility for providing backstopping support for the work of the internal oversight programme is vested in the Executive Office. UN 30-33 تقع مسؤولية تقديم الدعم إلى برنامج الرقابة الداخلية فيما يقوم به من عمل على عاتق المكتب التنفيذي.
    The primary responsibility for national development is vested in national Governments. UN إن المسؤولية الأساسية عن التنمية الوطنية تقع على عاتق الحكومات الوطنية.
    11.6 The responsibility for this subprogramme is vested in the Shelter and Sustainable Human Settlements Development Division. UN 11-6 تقع مسؤولية هذا البرنامج الفرعي على عاتق شعبة توفير المأوى والتنمية المستدامة للمستوطنات البشرية.
    11.6 The responsibility for this subprogramme is vested in the Shelter and Sustainable Human Settlements Development Division. UN 11-6 تقع مسؤولية هذا البرنامج الفرعي على عاتق شعبة توفير المأوى والتنمية المستدامة للمستوطنات البشرية.
    Any unresolved resource requirements will be addressed through the authority vested in the Secretary-General and established processes for securing additional funding. UN وسيجري تناول أي احتياجات من الموارد لم تلب من خلال السلطة المخولة للأمين العام والعمليات المعمول بها لضمان تمويل إضافي.
    A separation would be made between investigative powers, vested in the Director of Investigations, and adjudicative powers, vested in the Competition Commission. UN وقال إنه سيجري الفصل بين سلطات التحقيق المخولة لمدير التحقيقات، وسلطات التقاضي المخولة للجنة المنافسة.
    A Judicial Commissioner exercises full original and appellate jurisdiction vested in a presiding judge of the Supreme Court of Singapore. UN ويمارس المفوض القضائي كامل الاختصاصات الأصلية واختصاصات الاستئناف المخولة لقاض يرأس جلسات المحكمة العليا في سنغافورة.
    They have sought to control the extent to which and the means by which the staff representatives exercise the authority vested in them, and in this regard the success of those representatives has been variable. UN ويسعون إلى التحكم في مدى ممارسة ممثلي الموظفين للسلطات المخولة إليهم ووسائلها، وقد كان نجاحهم في ذلك متفاوتا.
    The powers vested in him by the Constitution are broad and numerous. In particular: UN أما المهام المنوطة به بموجب الدستور فهي عديدة وسنكتفي بسرد أهمها:
    The authority to adopt the foregoing is vested in the Conference of the Parties. UN وصلاحية إعتماد ما سبق ذكره منوطة بمؤتمر اﻷطراف.
    However, the remainder of the land remained communal land until the passing of the Rehoboth SelfGovernment Act No. 56 of 1976 by virtue of which ownership or control of the land passed from the community and became vested in the Rehoboth Government. UN بيد أن بقية الأرض قد ظلت أرضا جماعية إلى حين صدور قانون حكم ريهوبوث الذاتي رقم 56 لعام 1976 والذي انتقلت بموجبه ملكية الأرض أو السيطرة عليها من الجماعة وأصبحت موضوعة في يد حكومة ريهوبوث.
    Within the Secretariat, substantive responsibility for the programme is vested in the Department of Political Affairs. UN وفي إطار الأمانة العامة، يعهد بالمسؤولية الفنية عن هذا البرنامج إلى إدارة الشؤون السياسية.
    By the power vested in me by this court, Open Subtitles بموجب السلطة المعطاة لي من قبل هذه المحكمة
    Under the provisions of the 1976 Constitution amended in 1988, executive power is vested in the Governor, appointed by the Queen. UN وبموجب أحكام دستور عام 1976، الذي عُدل في عام 1988، تناط السلطة التنفيذية بالحاكم الذي تعينه الملكة.
    In Botswana and in many other countries in our African region, we have begun translating this hope into reality by ensuring that all mineral rights are vested in the State. UN في بوتسوانا وفي بلدان أخرى كثيرة في منطقتنا الأفريقية، بدأنا نجسد هذا الأمل في حقيقة واقعة بضمان تخويل الدول جميع الحقوق الخاصة بالمعادن.
    Then by the power vested in me by an online course I took last year during jury duty, Open Subtitles بالسلطة الممنوحة لي عبر الرخصة التي حصلت عليها عبر النت العام الماضي أثناء وجودي بهيئة المحلفين
    Prior to 1995, only those items for which ownership remained vested in UNHCR were recorded as fixed assets. UN وقبل عام ١٩٩٥، لم تكن تقيد كأصول ثابتة سوى البنود التي ظلت ملكيتها عائدة الى مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين.
    These rights will remain vested in the licensor if the security right is only in the right to the payment of royalties. UN وهذه الحقوق تظل تؤول إلى المرخِّص، إذا كان الحق الضماني يقتصر على الحق في تقاضي الإتاوات.
    42. All the powers which were formerly vested in the Minister of Justice now lie with the Higher Judicial Council. UN 42- ولقد أصبح مجلس القضاء الأعلى الجهاز المخول الآن بجميع السلطات التي كان وزير العدل مخولاً بها من قبل.
    The highest executive powers of the Federal Government are vested in the Prime Minister and in the Council of Ministers that are responsible to the HPR. UN وأعلى الصلاحيات التنفيذية للحكومة الاتحادية مناطة برئيس الوزراء ومجلس الوزراء وهما مسؤولان أمام مجلس نواب الشعب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus