Providing technical assistance for prison reform in Africa and the development of viable alternatives to imprisonment | UN | تقديم المساعدة التقنية لأجل إصلاح السجون في أفريقيا واستحداث بدائل مجدية عن السجن |
Providing technical assistance for prison reform in Africa and the development of viable alternatives to imprisonment | UN | تقديم المساعدة التقنية لأجل إصلاح السجون في أفريقيا واستحداث بدائل مجدية عن السجن |
Providing technical assistance for prison reform in Africa and the development of viable alternatives to imprisonment | UN | تقديم المساعدة التقنية لأجل إصلاح السجون في أفريقيا واستحداث بدائل مجدية عن السجن |
His delegation thus welcomed development projects that offered farmers viable alternatives to drug cultivation. | UN | ولذلك يرحب وفده بالمشاريع الإنمائية التي تتيح للمزارعين بدائل صالحة للبقاء تغنيهم عن زراعة المخدرات. |
It is likely to lead to greater choice and affordability and prevent slum formation by providing viable alternatives to informal land and housing developments. | UN | وسيقود على الأرجح إلى مجال أوسع للاختيار والأسعار المعقولة ويمنع تكون الأحياء الفقيرة من خلال توفير بدائل عملية لتطوير الأراضي والمساكن بصورة غير رسمية. |
18. There were, in any case, viable alternatives to cloning that were less objectionable. | UN | 18 - واستطردت قائلة إن هناك على أية حال بدائل سليمة للاستنساخ لا تلقى معارضة شديدة. |
Many also emphasized the need for effective, regionally appropriate and economically, technically and environmentally viable alternatives to HCFCs. | UN | وأكد كثيرون أيضاً على الحاجة إلى بدائل فعالة لمركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية تكون ملائمة إقليمياً، ومجدية اقتصادياً وتقنياً وبيئياً. |
Therefore, emphasis should be placed on seeking viable alternatives to the practice. | UN | ولذلك ينبغي أن يتركز التشديد على التماس بدائل ناجعة لهذه الممارسة. |
Providing technical assistance for prison reform in Africa and the development of viable alternatives to imprisonment | UN | تقديم المساعدة التقنية لأجل إصلاح السجون في أفريقيا واستحداث بدائل مجدية عن السجن |
Report of the Secretary-General on providing technical assistance for prison reform in Africa and the development of viable alternatives to imprisonment | UN | تقرير الأمين العام عن توفير المساعدة التقنية لإصلاح السجون في أفريقيا وتطوير بدائل مجدية للاحتجاز |
Rural communities in that country were not offered viable alternatives to illicit cultivation. | UN | ولا تُوفَّر للمجتمعات الريفية في ذلك البلد بدائل مجدية للزراعة غير المشروعة. |
Report of the Secretary-General on providing technical assistance for prison reform in Africa and the development of viable alternatives to imprisonment | UN | تقرير الأمين العام عن توفير المساعدة التقنية لإصلاح السجون في أفريقيا وتطوير بدائل مجدية للاحتجاز |
Report of the Secretary-General on providing technical assistance for prison reform in Africa and the development of viable alternatives to imprisonment | UN | تقرير الأمين العام عن توفير المساعدة التقنية لإصلاح السجون في أفريقيا وتطوير بدائل مجدية للاحتجاز |
Report of the Secretary-General on providing technical assistance for prison reform in Africa and the development of viable alternatives to imprisonment | UN | تقرير الأمين العام عن توفير المساعدة التقنية لإصلاح السجون في أفريقيا وتطوير بدائل مجدية للاحتجاز |
Providing technical assistance for prison reform in Africa and the development of viable alternatives to imprisonment | UN | تقديم المساعدة التقنية لأجل إصلاح السجون في أفريقيا واستحداث بدائل مجدية عن السجن |
Providing technical assistance for prison reform in Africa and the development of viable alternatives to imprisonment | UN | تقديم المساعدة التقنية لأجل إصلاح السجون في أفريقيا واستحداث بدائل مجدية عن السجن |
He pointed out, however, that that effort could result in hardships for Parties operating under paragraph 1 of Article 5 of the Protocol (Article 5 Parties) and called for a balance between environmental protection and health and stressed the need for financing for the incremental costs of using viable alternatives to CFCs in Article 5 Parties. | UN | وأوضح، مع ذلك، أن هذا الجهد قد يتسبب في خلق صعابٍ أمام الأطراف العاملة بموجب الفقرة 1 من المادة 5 من البروتوكول ودعا إلى تحقيق توازن بين حماية البيئة والصحة. وشدد على ضرورة تمويل التكاليف الإضافية المرتبطة باستخدام بدائل صالحة لمركبات الكربون الكلورية فلورية لدى الأطراف العاملة بموجب المادة 5. |
Effectiveness in this regard is likely to lead to greater choice and affordability and prevent slum formation by providing viable alternatives to informal land and housing developments. | UN | ومن شأن هذا التأثير أن يفضي إلى مجال أرحب للاختيار وإلى تحقيق أسعار معقولة، وأن يمنع تكون الأحياء الفقيرة من خلال توفير بدائل عملية لتطوير الأراضي والمساكن بصورة غير رسمية. |
While it is expected that longer-term efforts will be required in order to find economically viable alternatives to chemical control, FAO also sees the possibility of reducing the use of pesticides by improving monitoring and forecasting methods which would make earlier and less-extensive intervention possible. | UN | وفي الوقت الذي يتعذر فيه التوصل الى بدائل سليمة اقتصاديا للمكافحة الكيميائية إلا بعد بذل جهود أطول أجلا، كما تشير التوقعات، فإن منظمة اﻷغذية والزراعة ترى أن ثمة امكانية لتقليل استخدام مبيدات الحشرات عن طريق تحسين طرق الرصد والتنبؤ التي من شأنها أن تتيح الاضطلاع بتدخلات أكثر تبكيرا وأقل نطاقا. |
6. Invites the international community to cooperate in developing viable alternatives to child labour, in particular for young girls; | UN | 6- يدعو المجتمع الدولي إلى التعاون على وضع بدائل فعالة لعمل الأطفال، ولا سيما الصغيرات منهن؛ |
We think of the lack of viable alternatives to anti-personnel landmines for countries that are faced with such situations. | UN | ونحن نفكر في عدم وجود بدائل ناجعة لﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد بالنسبة للبلدان التي تواجه مثل هذه الحالات. |
The Russian Federation calls for gradual progress towards this goal through a number of stages, which would be agreed upon within a certain time-frame while viable alternatives to this type of defensive weaponry are developed. | UN | ويدعو الاتحاد الروسي إلى التدرج في السعي نحو هذا الهدف على عدة مراحل، وهو ما سيتم الاتفاق عليه في إطار زمني معين ريثما يجري استحداث البدائل الصالحة لهذا النوع من الأسلحة الدفاعية. |
It also requested States to enforce laws and regulations that ensure that no girl of primary school age is employed as a domestic, and invited the international community to cooperate in developing viable alternatives to child labour, in particular for young girls. | UN | وطلبت أيضا إلى الدول أن تنفذ قوانين وأنظمة تضمن عدم تشغيل أي فتاة في سن الالتحاق بالتعليم الابتدائي في مجال الخدمة المنزلية، ودعت المجتمع الدولي إلى التعاون في وضع بدائل قابلة للاستمرار لعمل اﻷطفال، وخاصة الفتيات. |
8. Actively cooperate with Government in the search for viable alternatives to formal schooling for working children. | UN | ٨- التعاون بنشاط مع الحكومة في البحث عن بدائل قادرة على البقاء للتعليم الرسمي من أجل اﻷطفال العاملين. |
(iv) in terms of applying serious resources to the search for viable alternatives to cluster munitions. | UN | `4` من حيث تخصيص موارد مهمة للبحث عن بدائل مستدامة للذخائر العنقودية. |
However, no cost-benefit analysis was prepared in this case, since there were no viable alternatives to outsourcing. | UN | إلا أنه لم يعد تحليل التكاليف والفوائد في هذه الحالة، نظرا لعدم توفر بدائل ممكنة للاستعانة بمصادر خارجية. |
4. Urges Member States, in accordance with the principle of shared responsibility and as a sign of their commitment to the fight against illicit drugs, to extend cooperation to affected States, particularly in Africa, in the area of alternative development, including funding for research into crops offering viable alternatives to cannabis, environmental protection and technical assistance; | UN | 4 - تحثّ الدول الأعضاء، وفقا لمبدأ تقاسم المسؤولية، ودلالة على التزامها بمكافحة المخدرات غير المشروعة، أن تقدّم إلى الدول المتضرّرة، وخصوصا في أفريقيا، عونا في مجال التنمية البديلة، بما في ذلك تمويل بحوث بشأن محاصيل توفر بديلا مجديا عن القنب، وكذلك في مجالي حماية البيئة والمساعدة التقنية؛ |