"vicious cycle" - Traduction Anglais en Arabe

    • مفرغة
        
    • المفرغة
        
    • دوامة
        
    • دورة شريرة
        
    • حلقة معيبة
        
    • الجهنمية
        
    • دورة خبيثة
        
    Countries in that situation all too often fall into a vicious cycle of recurring conflict and fail to achieve significant development progress. UN والبلدان التي في هذا الوضع كثيرا ما تدخل في حلقة مفرغة من الصراع المتكرر والفشل في تحقيق تقدم إنمائي كبير.
    This leads to a vicious cycle of poverty and underdevelopment. UN وهذا يؤدي إلى حلقة مفرغة من الفقر ونقص النمو.
    This marginalization reinforces a vicious cycle of low investment and low returns that inhibits economic development and poverty reduction. UN هذا التهميش يعزز حلقة مفرغة من تدني الاستثمار وتدني العائدات، ما يعوق التنمية الاقتصادية والحد من الفقر.
    That perpetuated the vicious cycle of economic deprivation, illiteracy and child labour. UN وذلك يسهم في إدامة الحلقة المفرغة للحرمان الاقتصادي واﻷمية، وعمل اﻷطفال.
    We must break the vicious cycle of conflict and poverty. UN ويجب علينا كسر الحلقة المفرغة المتمثلة في الصراع والفقر.
    This further segregates and excludes them, strengthening the vicious cycle that perpetuates poverty through generations. UN ويزيد ذلك من عزلة الفقراء وتهميشهم مما يعزز الدائرة المفرغة التي تطيل أمد الفقر ليمتد أجيالا.
    The region is again descending into a vicious cycle of violence. UN وقد أخذت المنطقة تسقط من جديد في دوامة عنف مفرغة.
    I hate seeing people locked in a vicious cycle of destructive behavior. Open Subtitles أنا أكره رؤية الناس يدخلوا في دائرة مفرغة من السلوك المدمر
    All too often, we see a vicious cycle in which discrimination leads to deprivation and poverty deepens discrimination. UN في كثير من الأحيان، نرى حلقة مفرغة يؤدي فيها التمييز إلى الحرمان، والفقر يعمق التمييز.
    The resulting sanctions have caused such a vicious cycle of distrust as to bring the Six-Party Talks to collapse. UN وأدت الجزاءات الناجمة عن ذلك إلى وجود حلقة مفرغة من انعدام الثقة، الأمر الذي سبب انهيار المحادثات بين الأطراف الستة.
    This leads to a vicious cycle with juveniles repeatedly coming into conflict with the law. UN ويتمخض ذلك عن حلقة مفرغة إذ يعود الأحداث لمخالفة القانون المرة تلو الأخرى.
    This in turn could exacerbate the overall impact of the crisis and hamper recovery plans, feeding back to even more humanitarian, security and social instability leading the world into a worrying vicious cycle. UN وقد يؤدي هذا إلى تفاقم تأثير الأزمة الكلي، وعرقلة خطط الانتعاش، وإحداث مزيد من عدم الاستقرار الإنساني والأمني والاجتماعي، بما يؤدي إلى دخول العالم في حلقة مفرغة تبعث على القلق.
    Poor health care and lack of education, in turn, limit the capacity for productive work and reduce lifelong earning potential, leading to a vicious cycle of intergenerational poverty. UN ويحد تدني مستوى الصحة والتعليم، بدوره، من القدرة على العمل المنتج ويقلل من إمكانية التكسب مدى الحياة، ما يفضي إلى حلقة مفرغة من الفقر المتوارث.
    The terms of engagement between international financial institutions and middle-income countries must be revised if countries such as my own are to break away from the vicious cycle of debt-led development. UN إن شروط التعامل بين المؤسسات المالية الدولية والبلدان المتوسطة الدخل لا بد من تعديلها إن كان لبلدان كبلدي أن تفلت من طوق الحلقة المفرغة للتنمية القائمة على الدين.
    Only the clamour of the peoples can break the vicious cycle of war. UN والسبيل الوحيد لكسر حلقة العنف المفرغة هذه هو أن يرفع الناس أصواتهم بالاحتجاج.
    We must break out of this vicious cycle of violence. UN لا بد لنا أن نجد مخرجا من هذه الدائرة المفرغة.
    The continuous improvement of the urban medical-insurance system not only safeguards the health of the masses, but also prevents the vicious cycle of people being driven into or back into poverty because of illness. UN ولا يضمن التحسين المتواصل لنظام التأمين الطبي في الحضر صحة الجماهير فقط، ولكن يمنع أيضا الحلقة المفرغة التي تدفع بالناس إلى الفقر أو الوقوع تحت وطأته مرة أخرى بسبب المرض.
    This vicious cycle has to be broken by increasing core funding. UN وهذه الحلقة المفرغة يتعين كسرها بزيادة التمويل الأساسي.
    Some way to break this vicious cycle and deepen the investment process must be found. UN وشُدد على ضرورة إيجاد وسيلة ما لكسر هذه الحلقة المفرغة وتعميق عملية الاستثمار.
    Our immediate priority is to snap out of the vicious cycle of escalating violence. UN وتتمثل أولويتنا الفورية في الخروج من هذه الحلقة المفرغة من أعمال العنف المتصاعدة.
    It's just a vicious cycle. Open Subtitles بعد ذلك حذائك، ثم الحائط، إنها دورة شريرة
    We're in a vicious cycle here, of silverware into water, into more water, on napkins. Open Subtitles لدينا حلقة معيبة هنا، من الفضيات التي تدخل للماء، وللمزيد من الماء، وعلى المناديل.
    The vicious cycle of war and reconstruction needed to be broken, as that was the only way to improve the lives of ordinary Palestinians and achieve sustainable stability in both Palestine and Israel. UN ودعا إلى كسر الدائرة الجهنمية للحرب وإعادة الإعمار، باعتبار أن ذلك هو السبيل الوحيد لتحسين حياة المواطن الفلسطيني وتحقيق الاستقرار المستدام في فلسطين وإسرائيل على حد سواء.
    An analysis of the adjustments in current account balances undertaken in its aftermath had suggested that they had been undertaken by the worst possible means — not through a virtuous cycle of export expansion leading to market growth but through a vicious cycle of import repression, generating losses in export values because of the combined inflationary effects of demand contraction, excess supply and currency devaluations. UN ويشير تحليل للتعديلات التي أجريت في أرصدة الحسابات الجارية في أعقاب تلك اﻷزمة إلى أنها أجريت باستعمال أسوأ وسيلة ممكنة - لا من خلال دورة حميدة من توسيع الصادرات بما يؤدي إلى نمو اﻷسواق وإنما من خلال دورة خبيثة من قمع الاستيراد، مما أدى إلى حدوث خسائر في قيم الصادرات من جراء اجتماع اﻵثار التضخمية لانكماش الطلب والعرض المفرط وتخفيض قيم العملات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus