"victim of torture" - Traduction Anglais en Arabe

    • ضحايا التعذيب
        
    • ضحية للتعذيب
        
    • لضحايا التعذيب
        
    • تعرض للتعذيب
        
    • ضحية التعذيب
        
    • ضحية تعذيب
        
    The failure of a State party to provide the individual victim of torture with redress may not be justified by invoking a State's level of development. UN وعدم قيام الدولة الطرف بتوفير الإنصاف لأحد ضحايا التعذيب من الأفراد لا يجوز تبريره بالتذرع بمستوى التنمية في الدولة.
    The failure of a State party to provide the individual victim of torture with redress may not be justified by invoking a State's level of development. UN وعدم قيام الدولة الطرف بتوفير الإنصاف لأحد ضحايا التعذيب من الأفراد لا يجوز تبريره بالتذرع بمستوى التنمية في الدولة.
    Any victim of torture by the police can seek redress under both the criminal and civil legal systems. UN ويمكن ﻷي ضحية للتعذيب من جانب الشرطة أن يطلب التعويض بموجب كل من النظامين القانونيين الجنائي والمدني.
    He claims to be a victim of torture suffered following his deportation from Sweden to the Syrian Arab Republic in 1997 and that a new deportation to Syria would again expose him to a risk of being subjected to torture, in violation of article 3 of the Convention. UN ويدعي أنه كان ضحية للتعذيب بعد ترحيله من السويد إلى الجمهورية العربية السورية في عام 1997 وأن ترحيله من جديد إلى سوريا سيعرضه مرة ثانية لخطر التعذيب، وسيشكل خرقاً للمادة 3 من الاتفاقية.
    In addition, adequate compensation awarded by States parties to a victim of torture or ill-treatment should provide for legal or specialist assistance, and other costs associated with bringing a claim for redress. UN وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي أن يشمل التعويض المناسب الذي تمنحه الدول الأطراف لضحايا التعذيب أو سوء المعاملة تقديم المساعدة القضائية أو المتخصصة، وغيرها من التكاليف المرتبطة برفع شكوى للحصول على الإنصاف.
    It is not stated in that report, however, that the person concerned had been tortured, nor that he had complained of having been a victim of torture. UN الا أنه لم يرد في هذه التوصية أن الشخص قد تعرض للتعذيب أو أنه قدم شكوى لتعرضه للتعذيب.
    However, while the principle with regard to standards of rehabilitation and compensation had always been to try to give victims back a semblance of their previous life, it was unlikely that a victim of torture could be compensated fully. UN بيد أنه في حين أن المبدأ فيما يتعلق بمعايير التأهيل والتعويض ظل دائما يتمثل في إعادة الضحايا إلى مظهر من مظاهر حياتهم السابقة، فإن من غير المرجح أن يكون بالإمكان تعويض ضحية التعذيب تعويضا كاملا.
    9. The Committee emphasizes that monetary compensation alone may not be sufficient redress for a victim of torture and ill-treatment. UN 9- تؤكد اللجنة أن التعويض النقدي وحده قد لا يكون سبيل انتصاف كاف لضحية من ضحايا التعذيب وسوء المعاملة.
    In addition, the failure of a State party to execute judgements providing reparative measures for a victim of torture, handed down by national, international or regional courts, constitutes a significant impediment to the right to redress. UN وبالإضافة إلى ذلك، فعدم تنفيذ الدولة الطرف للأحكام التي توفر تدابير جبر ضحايا التعذيب التي تصدرها المحاكم الوطنية أو الدولية أو الإقليمية، يشكل عقبة هائلة تعترض الحق في الإنصاف.
    He highlighted a recent case in which the Committee's conclusion of substantial grounds for believing a complainant would be at risk of being tortured if returned to her country had been complied with by the State party in question, thus giving the victim of torture a chance at a new life. UN وسلط الضوء على قضية حديثة خلصت فيها اللجنة إلى أن هناك أسبابا جوهرية تدفع إلى الاعتقاد بأن صاحبة الشكوى عرضة لخطر التعذيب إن هي عادت إلى بلدها، وقد امتثلت الدولة الطرف المعنية إلى ما انتهت إليه اللجنة، وبذلك حصلت إحدى ضحايا التعذيب على فرصة في حياة جديدة.
    9. The Committee emphasizes that monetary compensation alone may not be sufficient redress for a victim of torture and ill-treatment. UN 9- تؤكد اللجنة أن التعويض النقدي وحده قد لا يكون سبيل انتصاف كاف لضحية من ضحايا التعذيب وسوء المعاملة.
    As a woman who was the victim of torture while in prison, I am all too aware of how important values such as democracy, justice, human rights and freedom are to all of us. UN لأني امرأة كانت ضحية للتعذيب في السجن، لا يسعني ألا أن أكون واعية جداً بأهمية قيم مثل الديمقراطية والعدالة وحقوق الإنسان والحرية لنا جميعا.
    The State party asserts that the medical reports were the only evidence he submitted, but that they only mentioned the possibility that the complainant had been the victim of torture. UN وتؤكد الدولة الطرف أن التقارير الطبية كانت الدليل الوحيد الذي قدمه، لكن هذه التقارير تشير فقط إلى احتمال أن صاحب الشكوى كان ضحية للتعذيب.
    271. A victim of torture may bring a civil action on the basis of the unlawfulness of the act. UN ١٧٢- ويجوز لمن وقع ضحية للتعذيب أن يرفع دعوى مدنية على أساس تعرضه لفعل غير قانوني.
    48. A person claiming to have been the victim of torture may of course lodge a complaint, although this is inherently complicated, since the person has to relive the events and may run into further problems. UN ٨٤- إن الشخص الذي يدعي أنه كان ضحية للتعذيب يمكنه بالطبع الابلاغ عن هذه اﻷفعال، وهي مهمة معقدة في حد ذاتها ﻷن الشخص المعني يضطر ﻷن يعيش الوقائع نفسها من جديد ويتعرض لخطر مواجهة مشاكل جديدة.
    In addition, adequate compensation awarded by States parties to a victim of torture or ill-treatment should provide for legal or specialist assistance, and other costs associated with bringing a claim for redress. UN وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي أن يشمل التعويض المناسب الذي تمنحه الدول الأطراف لضحايا التعذيب أو سوء المعاملة تقديم المساعدة القضائية أو المتخصصة، وغيرها من التكاليف المرتبطة برفع شكوى للحصول على الإنصاف.
    Please clarify whether a victim of torture is entitled to compensation only if he or she receives a court order, and whether victims of torture are able to obtain redress even if the perpetrator has not been found guilty in a criminal proceeding. UN ويرجى توضيح ما إذا كان لا يحق لضحايا التعذيب الحصول على تعويضات إلا بأمر من المحكمة، وما إذا كان يمكن لضحايا التعذيب الحصول على سبل لجبر الضرر الواقع عليهم حتى وإن لم تثبت إدانة الجاني في دعوى جنائية.
    States parties are reminded that in the determination of redress and reparative measures provided or awarded to a victim of torture or ill-treatment, the specificities and circumstances of each case must be taken into consideration and redress should be tailored to the particular needs of the victim and be proportionate to the gravity of the violations committed against them. UN وتذكَّر الدول الأطراف بأنه عند تحديد الإنصاف وتدابير الجبر المقدمة أو الممنوحة لضحايا التعذيب أو سوء المعاملة، يجب مراعاة خصوصيات كل حالة وظروفها وينبغي أن يكون الإنصاف مكيفاً مع الاحتياجات الخاصة للضحايا ومتناسباً مع خطورة الانتهاكات المرتكبة بحقهم.
    To explain why he brought the matter only at this stage, the complainant cites the jurisprudence of the Committee stating that a victim of torture cannot be expected to give a full and coherent account of his past experiences during the asylum procedure. UN ولشرح عدم قيامه بعرض هذا الأمر إلا في هذه المرحلة، استشهد صاحب الشكوى بالحكم الذي أصدرته اللجنة وبموجبه لا يمكن أن ينتظر من أي شخص تعرض للتعذيب أن يقدم بياناً كاملاً ومتسقاً لخبراته الماضية أثناء الإجراء المتعلق باللجوء.
    In the instant case, however, no allegations have been made by the complainant or on his behalf that he had been subjected to acts of torture or ill-treatment other than the general allegation that his detention as such, in the light of his particular vulnerability as a former victim of torture, amounted to a violation of the Convention. UN غير أنه في هذه القضية، لم يقدم صاحب الشكوى بنفسه ولم تقدم بالنيابة عنه أي ادعاءات تفيد بأنه تعرض لأفعال تعذيب أو سوء معاملة بخلاف الادعاء العام الذي يفيد بأن احتجازه في حد ذاته، في ضوء ضعفه الخاص كشخص تعرض للتعذيب في الماضي، يشكل انتهاكاً للاتفاقية.
    Understanding the physical and psychological effects of torture is vital when lawyers interview victims with a view to submitting criminal, civil or administrative claims, as well as when defending a victim of torture who was forced to incriminate him or herself under torture. UN ويعتبر فهم الآثار البدنية والنفسية للتعذيب أمرا حيويا عندما يقابل المحامون الضحايا، من أجل رفع دعاوى جنائية أو مدنية أو إدارية، وكذلك عند الدفاع عن ضحية التعذيب الذي أُرغم على تجريم نفسه تحت التعذيب.
    If a person is suspected to be a victim of torture, he/she is referred to a special Medical Council. UN ويُحال أي شخص يشتبه بوقوعه ضحية تعذيب إلى مجلس طبي خاص.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus