"victim status" - Traduction Anglais en Arabe

    • صفة الضحية
        
    • وضع الضحية
        
    • كضحية
        
    • تعتبر نفسها ضحية
        
    • حالة الضحية
        
    • مركز الضحية
        
    • بمركز الضحية
        
    Failure to substantiate; lack of victim status UN المسائل الإجرائية: عدم إقامة الدليل والافتقار إلى صفة الضحية
    Failure to substantiate; lack of victim status UN المسائل الإجرائية: عدم إقامة الدليل والافتقار إلى صفة الضحية
    The author therefore lacked victim status with regard to the above claims. UN وبالتالي، فإن صفة الضحية لا تنطبق على صاحب البلاغ.
    This law unified the normative acquis concerning this issue and defined " victim status " for the first time. UN وقد وحد هذا القانون المعايير المتعلقة بهذه القضية وعمل على تعريف " وضع الضحية " للمرة الأولى.
    We are of the view that the test of victim status is whether the authors have been directly and personally affected by the violations alleged. UN ونرى أن اختبار وضع الضحية هو ما إذا كانت مقدمتا البلاغ قد تضررتا بصفة مباشرة وشخصية من الانتهاكات المزعومة.
    Moreover it pointed out that the Government of Turkey had not substantiated their arguments disputing the applicant's victim status. UN وعلاوة على ذلك، أشارت إلى أن حكومة تركيا لم تقدم أي دليل يدعم الحجـج التي قدمتها للطعـن في وضـع مقدمـة الالتماس كضحية.
    The condition concerning personal harm is thus easily fulfilled so long as family or simply affective ties exist between the direct victim and the next of kin also claiming victim status. UN ويُستوفى بسهولة شرط وقوع الضرر الشخصي ما دامت توجد روابط أسرية أو مجرد روابط عاطفية بين الضحية المباشر والقريب الذي يدِّعي أن له أيضاً صفة الضحية.
    The Committee takes note of the State party's objection that, a legal person as opposed to an individual or a group of individuals is not entitled to submit a communication or to claim victim status under article 14, paragraph 1. UN وتحيط اللجنة علماً باعتراض الدولة الطرف المتمثل في أن الشخص الاعتباري، على خلاف فرد أو جماعة من الأفراد، لا يحق له تقديم بلاغ أو ادعاء صفة الضحية بموجب الفقرة 1 من المادة 14.
    On the basis of that jurisprudence counsel contends that any subsequent termination of the refusal to serve the petitioner on the grounds of race in no way redresses the initial violation to which he was subjected or deprives him of victim status for the purpose of the present communication. UN واستناداً إلى هذا الحكم القضائي، يحتج المحامي بأن أي إيقاف لاحق لرفض خدمة صاحب الالتماس لأسباب عنصرية لا يعالج بأي حال من الأحوال الانتهاك الأول الذي تعرض له أو يحرمه من صفة الضحية لأغراض هذا البلاغ.
    I. The " victim " status of the family of Ms. Daouia Benaziza, in accordance with the Optional Protocol, and the accreditation of counsel UN أولاً - صفة " الضحية " لعائلة السيدة ضاوية بن عزيزة وفقاً للبروتوكول الاختياري وصفتها التمثيلية
    The Committee agreed with the authors' submissions; it saw no reason why it should not adopt a similar approach to the concept of " victim " status as was adopted in the decisions referred to above. UN وقد وافقت اللجنة على ما ذهب إليه مقدمو البلاغ؛ فهي لا ترى أي سبب يحول دون اعتمادها لنهج إزاء مفهوم صفة " الضحية " مماثل لذلك النهج الذي اعتُمد في القرار المشار إليه أعلاه.
    (d) Inadmissibility for lack of victim status (Optional Protocol, art. 1) UN (د) عدم المقبولية لانعدام صفة الضحية (المادة 1 من البروتوكول الاختياري)
    (d) Inadmissibility for lack of victim status (Optional Protocol, art. 1) UN (د) عدم المقبولية لانعدام صفة الضحية (المادة 1 من البروتوكول الاختياري)
    The State party submits that the Brandenburg Supreme Court, in its decision of 15 May 2006, only rejected the application by the two first complainants as inadmissible because of lack of victim status. UN وتقول الدولة الطرف إن المحكمة العليا لمقاطعة براندنبورغ لم ترفض في قرارها الصادر في 15 أيار/مايو 2006 سوى التماس الجهتين المشتكيتين الأوليين باعتباره غير مقبول لانعدام صفة الضحية.
    4.5 The authors have thus not shown that the decision not to prosecute has had an adverse effect, or real risk thereof, on enjoyment of their Covenant rights and the communication is inadmissible for want of victim status. UN 4-5 وبالتالي، لم يثبت صاحبا البلاغ أن قرار عدم الملاحقة أدى إلى نتائج عكسية أو مخاطر حقيقية على تمتعهما بحقوقهما الواردة في العهد ولذلك فإن البلاغ غير مقبول بسبب عدم تحقق صفة الضحية.
    At the end of that procedure, he or she may decline or opt for victim status. UN وفي نهاية هذه الفترة، إما أن تطلب الاستفادة من وضع الضحية أو لا تطلب.
    11.16 With regard to the test of victim requirement, we are of the view that the victim status depends on whether the authors have been directly and personally affected by the violation alleged. UN 11-16 وفيما يتعلق باختبار شروط الضحية، نرى أن وضع الضحية يعتمد على ما إذا كانت مقدمات البلاغ قد تضررن بصورة مباشرة وشخصية من الانتهاك المزعوم.
    (a) victim status and standing to submit complaints; UN (أ) وضع الضحية وأهليتها في تقديم البلاغات؛
    7.1 On 8 January 2012, the petitioner submits that it is not a quantifiable number of victims that determines the victim status of the petitioner but the way the acts were committed. UN 7-1 في 8 كانون الثاني/يناير 2012، ادعى الملتمس أن ما يحدد وضعه كضحية ليس العدد الكمي للضحايا، بل طريقة ارتكاب الأفعال المعنية.
    Consequently, only Mrs. Demaret, through having failed to accumulate 20 years' residence in New Caledonia, will be able to claim victim status vis-à-vis the planned referendums, within the meaning of article 1 of the Optional Protocol. UN وهكذا، فإن السيدة س. دوماريت، التي لم تُقِم حتى الآن مدة 20 سنة، يمكن أن تعتبر نفسها ضحية فيما يخص الاستفتاءات المزمع إجراؤها، وذلك بمفهوم المادة 1 من البروتوكول الاختياري.
    Addressing only the situation of Palestinian children and disregarding the difficulties faced by Israeli children would suggest that one side to the conflict held a monopoly over victim status. UN وقال إن تناول حالة الأطفال الفلسطينيين فقط يمثل تجاهلاً للصعوبات التي تواجه الأطفال الإسرائيليين ويعطي انطباعاً بأن مركز الضحية حكر لطرف واحد في النزاع احتكار مركز الضحية.
    They note that there is nothing in the wording of article 14 which supports the interpretation that all members of the group must be able to claim victim status on their own. UN وأشاروا إلى أن لا شيء في صياغة المادة 14 يؤيد التفسير القائل بأنه يجب أن يكون بإمكان جميع أفراد المجموعة أن يطالبوا بمركز الضحية بأنفسهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus