"victims' right" - Traduction Anglais en Arabe

    • حق الضحايا
        
    • حق الضحية
        
    • بحق الضحايا
        
    • وحق الضحايا
        
    • حق المجني عليهم
        
    In that context, what measures was the State party considering to ensure that those responsible for violations were prosecuted and punished and that victims' right to truth, justice and fair compensation was respected? UN وسأل في هذا السياق عن التدابير التي تنظر الدولة الطرف في اتخاذها لضمان محاكمة المسؤولين عن الانتهاكات ومعاقبتهم، واحترام حق الضحايا في معرفة الحقيقة وفي العدالة وفي الحصول على تعويض عادل.
    Thus, the Committee's conclusion in relation to the breach of the alleged victims' right to defence has not been confirmed. UN ومن ثم، لم يتأكد استنتاج اللجنة المتعلق بخرق حق الضحايا المزعومين في الدفاع.
    104. Many delegations believed that it was essential to establish victims' right to the truth within the body of the instrument. UN 104- اعتبرت مجموعة من الوفود أنه من المهم جدا النص على حق الضحايا في معرفة الحقيقة في نص الصك نفسه.
    I would stress the duty of States to bring to justice perpetrators of torture as an integral part of the victims' right to reparation. UN وأؤكد على واجب الدول في تقديم مرتكبي التعذيب للعدالة كجزء لا يتجزأ من حق الضحية في التعويض.
    While welcoming the State party's recognition of victims' right to reparations, the Committee regrets that insufficient information is available on how this right has been implemented in relation to Afro-Colombian and indigenous victims. UN وعلى الرغم من أن اللجنة ترحب باعتراف الدولة الطرف بحق الضحايا في التعويض، لكنها تأسف لعدم توفر معلومات كافية بشأن كيفية تطبيق هذا الحق فيما يتعلق بالكولومبيين المنحدرين من أصل أفريقي والشعوب الأصلية.
    The Committee also requests the State party to include information on how victims' right to justice has been guaranteed. UN وتطلب اللجنة أيضاً من الدولة الطرف تضمين معلومات حول كيفية ضمان حق الضحايا في العدل.
    This amnesty law is in breach of the State's obligation to investigate serious violations of human rights and of victims' right to an effective remedy. UN إن قانون العفو هذا يخل بالتزام الدولة بالتحقيق في الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان وينتهك حق الضحايا في سبيل انتصاف فعال.
    The Special Rapporteur wishes to emphasize the obligation to investigate the allegations in order to establish responsibility for any violations and to ensure the alleged victims' right to a remedy, including compensation, if warranted. UN وتود المقررة الخاصة أن تشدد على الالتزام بالتحقيق في الادعاءات من أجل تحديد المسؤولية عن أي انتهاكات وضمان حق الضحايا المزعومين في الانتصاف، بما في ذلك التعويض، إن اقتضى الأمر.
    This amnesty law is in breach of the State's obligation to investigate serious violations of human rights and of victims' right to an effective remedy. UN إن قانون العفو هذا يخل بالتزام الدولة بالتحقيق في الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان وينتهك حق الضحايا في سبيل انتصاف فعال.
    By not doing so, the State party continues to violate the victims' right to life, in violation of article 6, read in conjunction with article 2, paragraph 3, of the Covenant. UN وعدم قيام الدولة الطرف بذلك يعني استمرارها في انتهاك حق الضحايا في الحياة، بالمخالفة للمادة 6، مقترنةً بالفقرة 3 من المادة 2 من العهد.
    He sought assurances regarding the independence of the judiciary and the competence of the various parties involved in investigations, as well as victims' right to participate in them. UN والتمس ضمانات فيما يتعلق باستقلال الجهاز القضائي واختصاص مختلف الأطراف المشتركة في التحقيقات، فضلاً عن حق الضحايا في المشاركة فيها.
    Several actions are under way to ensure victims' right to justice: a panel of three Guinean investigating judges was appointed in early 2010. UN وقد تتخذ حالياً عدة إجراءات لضمان حق الضحايا في الاحتكام إلى القضاء. فقد عين فريق مؤلف من ثلاثة قضاة تحقيق غينيين في مطلع عام 2010.
    C. The victims' right to justice and accountability 70 - 74 17 UN جيم - حق الضحايا في العدالة والمساءلة 70-74 22
    The Human Rights Section (HRS) of the African Union/United Nations Hybrid Operation in Darfur (UNAMID) has provided training for members of the commissions, including on victims' right to a remedy and comparative experiences regarding reparations. UN وقد قدم قسم حقوق الإنسان التابع للعملية المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور التدريب لأعضاء المفوضية بشأن مواضيع من بينها حق الضحايا في الانتصاف والتجارب المقارنة المتعلقة بالجبر.
    At the same time, it is generally accepted that States have a certain number of obligations, dictated by human rights, that are connected with the issue of victims' right to know the truth. UN غير أنه من المسلَّم به عموماً أن على الدول عدداً معيناً من الالتزامات التي تمليها حقوق الإنسان والمرتبطة بمسألة حق الضحايا في معرفة الحقيقة.
    Principle 3: The victims' right to know UN المبدأ ٣: حق الضحايا في المعرفة
    Principle 3: The victims' right to know UN المبدأ ٣: حق الضحايا في المعرفة
    Principle 3: The victims' right to know UN المبدأ ٣: حق الضحايا في المعرفة
    VII. victims' right to remedies UN سابعا - حق الضحية في سبل الانتصاف
    While the High Commissioner noted the increased attention given to victims' right to truth, justice and reparation, she also expressed concern at the persistence of entrenched human rights challenges. UN وبينما أشارت المفوضة السامية إلى زيادة الاهتمام بحق الضحايا في تقصي الحقائق والعدالة والتعويض فإنها أعربت كذلك عن قلقها إزاء استمرار تحديات حقوق الإنسان التي ترسخت.
    The application of the Charter is further governed by general principles of law such as equity, good faith, victims' right to reparation, estoppel, and the overarching principles of equality, non-discrimination and the common heritage of mankind. UN ويخضع تطبيق الميثاق أيضا لمبادئ القانون العامة من قبيل الإنصاف، وحسن النية، وحق الضحايا في الجبر، والإغلاق الحكمي، والمبادئ العليا المتمثلة في المساواة وعدم التمييز والتراث المشترك للإنسانية.
    The report advocates bringing the matter before the Security Council so that it may turn to the competent United Nations organs to study the most appropriate methods for implementing the victims' right to compensation, such as the setting up of a commission. UN ويدعو التقرير إلى عرض المسألة على مجلس الأمن لكي يحيلها إلى أجهزة الأمم المتحدة المختصة لدراسة أكثر الأساليب ملاءمة لإعمال حق المجني عليهم في التعويض، مثل إنشاء لجنة للتعويضات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus