"victims and survivors of" - Traduction Anglais en Arabe

    • الضحايا والناجين من
        
    • للضحايا والناجين من
        
    The Nayarit Conference expresses its gratitude for the participation of the victims and survivors of the Hiroshima and Nagasaki attacks, as well as for the references made to the victims of nuclear tests. UN ويعرب مؤتمر ناياريت عن تقديره لمشاركة الضحايا والناجين من هجمات هيروشيما وناغازاكي، وأيضا للإشارات التي وردت في المؤتمر لضحايا التّجارب النووية.
    Both the Law to Combating Domestic Violence and the National Action Plan to Combat Domestic Violence has provisions to protecting the rights of victims and survivors of violence. UN ويتضمن كل من قانون مكافحة العنف العائلي وخطة العمل الوطنية لمكافحة العنف العائلي أحكاما تتعلق بحماية حقوق الضحايا والناجين من العنف.
    Ms. Setalvad had been advocating for the rights of victims and survivors of the violence that took place during the Gujarat riots of February 2002. UN وكانت السيدة سيتالفاد تدافع عن حقوق الضحايا والناجين من أعمال العنف التي اندلعت في غوجرات في شباط/فبراير 2002.
    National and multilateral methods to support victims of terrorism, including efforts to increase international awareness, and the importance of the work of civil society groups devoted to helping victims and survivors of terrorism were highlighted. UN وسُلِّط الضوء على الأساليب الوطنية والمتعددة الأطراف لدعم ضحايا الإرهاب، ومنها الجهود الرامية إلى إذكاء الوعي الدولي، وأهمية عمل فئات المجتمع المدني المكرّسة لمساعدة الضحايا والناجين من الإرهاب.
    We owe it to the victims and survivors of the Holocaust, Cambodia, Rwanda and Srebrenica to do so. UN ونحن مدينون بالقيام بذلك للضحايا والناجين من محرقة اليهود وكمبوديا ورواندا وسربرينيتشا.
    * Assistance to victims and survivors of violence: affording comprehensive protection to victims and witnesses, making sure that they do not have to pay trial costs and experience secondary victimization; UN رعاية الضحايا والناجين من العنف: الحماية المتكاملة للضحايا والشهود، وتفادي التفكير في تكاليف التقاضي، والإيذاء المترتب على الجريمة.
    Moreover, given the large number of women victims and survivors of the genocide, prosecutions of the perpetrators must continue. UN وبالإضافة إلى ذلك، نظرا إلى العدد الكبير من النساء بين الضحايا والناجين من عمليات الإبادة الجماعية، يجب أن تستمر محاكمة مرتكبي هذه الجرائم.
    8. The mission wishes to underline the importance of its travelling to Beit Hanoun to witness first-hand the situation of victims and survivors of the shelling, in particular to comprehend the deep distress of the victims of the shelling and of the population generated by the ongoing blockade. UN 8- وتود البعثة تأكيد أهمية سفرها إلى بيت حانون لتشهد مباشرة حالة الضحايا والناجين من عمليات القصف، وعلى وجه الخصوص لتدرك المحنة القاسية التي يعيشها ضحايا القصف والسكان من جراء الحصار المستمر.
    It certainly benefited from the support of the Security Council, which, by providing it with a third Trial Chamber, encouraged it to forge ahead to ensure that justice is speedily rendered to the victims and survivors of the Rwandan tragedy of 1994 and, at the same time, to promote the process of national reconciliation by ending impunity. UN واستفادت المحكمة بالتأكيد من دعم مجلس اﻷمن، الذي شجعها، من خلال تزويدها بدائرة ابتدائية ثالثة، على السير قدما من أجل اﻹسراع بإنصاف الضحايا والناجين من المأساة الرواندية في عام ١٩٩٤ وبالتالي تشجيع عملية المصالحة الوطنية من خلال وضع حد لﻹفلات من العقاب.
    33. Concerning fact-finding missions and commissions of inquiry, it was argued that they had a mandate that was mainly oriented towards the victims and survivors of human rights abuses. UN 33- وفيما يخص بعثات تقصي الحقائق ولجان التحقيق، ذُكر أن ولايات هذه البعثات موجهة بصورة رئيسية نحو الضحايا والناجين من انتهاكات حقوق الإنسان.
    The first priority will be on training the police, judiciary and other law enforcement agencies to respond to victims and survivors of sexual violence, abuse and exploitation, and to undertake investigations of such cases. UN وسوف تعطى الأولوية الأولى لتدريب رجال الشرطة والموظفين القضائيين وموظفي الهيئات الأخرى لإنفاذ القوانين على التعامل الإيجابي مع الضحايا والناجين من العنف الجنسي والاستغلال الجنسي والإيذاء الجنسي، وعلى إجراء التحقيقات في مثل هذه الحالات.
    In his briefing, Ambassador Colin Keating, who was the President of the Security Council in April 1994, started by paying tribute to the victims and survivors of the genocide. UN وفي الإحاطة الإعلامية التي قدمها السفير كولين كيتنغ، الذي كان رئيسا لمجلس الأمن في نيسان/أبريل 1994، استهل كلامه بالإشادة بذكرى الضحايا والناجين من الإبادة الجماعية.
    In addition, and perhaps equally as important, these efforts will help to ensure that the victims and survivors of the genocide in Rwanda are not forgotten and serve as a reminder of the importance of the dedication of the international community to the fight against impunity. UN وبالإضافة إلى ذلك، وربما لا يقل أهمية، ستساعد هذه الجهود على ضمان عدم نسيان الضحايا والناجين من عمليات الإبادة الجماعية في رواندا، وستكون بمثابة تذكير بأهمية التزام المجتمع الدولي بمكافحة الإفلات من العقاب.
    For instance in India, UN-Women supported the development of a document on " Minimum Standards of Care and Protection for the victims and survivors of Trafficking and Commercial Sexual Exploitation " , to serve as a tool to enhance the protection provided to victims of trafficking. UN ففي الهند، على سبيل المثال، قدمت هيئة الأمم المتحدة للمرأة الدعم لصياغة وثيقة بشأن ' ' المعايير الدنيا لرعاية الضحايا والناجين من الاتجار والاستغلال الجنسي التجاري وحمايتهم``، لتُستخدم أداة لتعزيز الحماية المقدمة لضحايا الاتجار.
    At that session, Member States committed themselves to the principle of " Never again! " and affirmed the important role and responsibility of the United Nations in Holocaust remembrance and education to honour the victims and survivors of the Holocaust and to stand watch against the re-emergence of such evil for the benefit of future generations. UN وفي تلك الدورة التزمت الدول الأعضاء بمبدأ " عدم تكرار ذلك أبدا! " وأكدت أهمية دور الأمم المتحدة ومسؤوليتها في إحياء ذكرى محرقة اليهود والتثقيف بها، وتكريم الضحايا والناجين من المحرقة والوقوف بالمرصاد حتى لا يتكرر هذا الشر من جديد، وذلك لصالح الأجيال المقبلة.
    52. The needs of victims and survivors of the shelling include compliance by Israel with other human rights obligations, especially where failure to do so has an adverse impact on their recovery from the events of 8 November 2006. UN 52- تشمل احتياجات الضحايا والناجين من القصف وفاء إسرائيل بالتزاماتها المتصلة بحقوق الإنسان، وبخاصة في الحالات التي يكون لعدم قيامها بذلك أثر سلبي على العودة إلى وضعهم الطبيعي قبل أحداث 8 تشرين الثاني/نوفمبر 2006.
    39. Following the recommendations of the Working Group on Staff Humanitarian Affairs, the Secretary-General developed a proposal to establish dedicated capacity within the Office of Human Resources Management for addressing the needs of victims and survivors of malicious acts and natural disasters. UN 39 - عملا بتوصية الفريق العامل المعني بالمسائل الإنسانية، أعد الأمين العام مقترحا بإنشاء قدرة مكرسة داخل مكتب إدارة الموارد البشرية لتلبية احتياجات الضحايا والناجين من الأعمال الكيدية والكوارث الطبيعية.
    Recognizing the ordeals of victims and survivors of torture, both those who have spoken out and those who have suffered in silence, urge States to give effect to their obligation under the Convention to ensure that " the victim of an act of torture obtains redress and has an enforceable right to fair and adequate compensation, including the means for as full rehabilitation as possible " . UN وإذ نقر بمعاناة الضحايا والناجين من التعذيب الذين أبلغوا عن التعذيب والذين عانوا في صمت، فإننا نحث الدول على تنفيذ التزامها بموجب الاتفاقية لضمان " إنصاف من يتعرض لعمل من أعمال التعذيب وتمتعه بحق قابل للتنفيذ في تعويض عادل ومناسب، بما في ذلك وسائل إعادة تأهيله على أكمل وجه ممكن " .
    70. The Special Rapporteur reiterates his call for the respect of the fundamental rights of the victims and survivors of the cyclone, in particular children who have lost their parents, women and the elderly. UN 70- ويكرر المقرر الخاص دعوته إلى احترام الحقوق الأساسية للضحايا والناجين من الإعصار، وبصفة خاصة الأطفال الذين فقدوا آباءهم، والنساء وكبار السن.
    For that reason, CARICOM was honoured to have spearheaded the decision to designate 25 March as the annual International Day of Remembrance of the Victims of Slavery and the Transatlantic Slave Trade and to be leading the process, with the African group, to erect a permanent memorial to the victims and survivors of slavery and the transatlantic slave trade to ensure that that crime against humanity would never be forgotten or repeated. UN ولهذا السبب فإن الجماعة الكاريبية تشعر بالفخر لأنها كانت في طليعة مَن تبنوا القرار الخاص باعتبار يوم 25 آذار/مارس اليوم الدولي السنوي لإحياء ذكرى ضحايا الرق وتجارة الرقيق عبر المحيط الأطلسي، وأنها تتولى قيادة العملية مع المجموعة الأفريقية لإقامة نصب تذكاري دائم للضحايا والناجين من العبودية وتجارة الرقيق عبر المحيط الأطلسي، لكي تظل هذه الجريمة ضد الإنسانية ماثلة في اللأذهان ولكي لا تتكرر مرة أخرى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus