victims of forced displacement have not received any type of compensation. | UN | ولم يحصل ضحايا التشريد القسري على أي شكل من أشكال الجبر في هذا الإطار. |
victims of forced displacement have not received any type of compensation. | UN | ولم يحصل ضحايا التشريد القسري على أي شكل من أشكال الجبر في هذا الإطار. |
It also expressed concern about threats against victims of forced displacement who had asked for the return of their land. | UN | وأعربت عن قلقها إزاء التهديدات الموجهة إلى ضحايا التشريد القسري الذين طالبوا بالعودة إلى أراضيهم. |
This Programme of Integral Routes to Rural and Urban Employment has a differential gender focus that includes female victims of forced displacement as a consequence of the conflict. | UN | ويتضمن برنامج المسارات المتكاملة للعمالة الريفية والحضرية هذا نهجا تفاضليا جنسانيا تدخل فيه النساء ضحايا التشريد القسري الناجم عن النزاع. |
101. African States, which remain the primary bearers of the responsibility for the protection of and assistance to victims of forced displacement on the continent, should redouble their efforts to develop and implement comprehensive durable solutions strategies, including expanding opportunities for local integration for refugees. | UN | 101 - وينبغي للدول الأفريقية، التي تظل المسؤول الرئيسي عن حماية ومساعدة ضحايا النزوح القسري في القارة، أن تضاعف جهودها لوضع وتنفيذ استراتيجيات شاملة لإيجاد حلول دائمة، بما في ذلك توسيع فرص إدماج اللاجئين محليا. |
In this model, the return or relocation is a measure of preparation leading to the restoration of the right to free movement and residency for the victims of forced displacement. | UN | وفي هذا النموذج تعتبر العودة أو النقل من وسائل التعويض التي تفضي إلى استعادة ضحايا التشريد القسري للحق في التنقل والسكن. |
24. At the national level, legislation has been adopted to compensate victims of forced displacement and restore their land. | UN | 24- وعلى الصعيد الوطني، اعتُمدت تشريعات لتعويض ضحايا التشريد القسري واستعادة أراضيهم. |
Hardest hit are the victims of forced displacement who have lost not only their former entitlements but also their homes and other economic assets. | UN | وكان أشد المتضررين من ذلك هم ضحايا التشريد القسري الذين لم يفقدوا مستحقاتهم السابقة فحسب وإنما أيضاً بيوتهم وأصولهم الاقتصادية الأخرى. |
The draft law has a specific chapter that concentrates on measures favouring children who are the victims of forced displacement, anti-personnel mines and recruitment, or who are orphans. | UN | ويضم مشروع القانون فصلا يركز على تدابير تفضيلية للأطفال من ضحايا التشريد القسري والألغام المضادة للأفراد والتجنيد، أو من تيتّم منهم. |
26. The Committee is concerned about the threats against victims of forced displacement who have asked for the return of their land. | UN | 26- يساور اللجنة القلق إزاء التهديدات التي توجه إلى ضحايا التشريد القسري الذين يطالبون بالعودة إلى أراضيهم. |
Women and children were also victims of forced displacement into exile (A/54/726). | UN | وكانت النساء والأطفال ضحايا التشريد القسري إلى المنفى (A/54/726). |
(26) The Committee is concerned about the threats against victims of forced displacement who have asked for the return of their land. | UN | (26) يساور اللجنة القلق إزاء التهديدات التي توجه إلى ضحايا التشريد القسري الذين يطالبون بالعودة إلى أراضيهم. |
(26) The Committee is concerned about the threats against victims of forced displacement who have asked for the return of their land. | UN | (26) يساور اللجنة القلق إزاء التهديدات التي توجه إلى ضحايا التشريد القسري الذين يطالبون بالعودة إلى أراضيهم. |
Colombia's Victims and Land Restitution Law is a landmark instrument which, by regulating compensation to victims of forced displacement and land restitution to dispossessed IDPs, addresses some of the legacy issues preventing return. | UN | وقانون الضحايا واستعادة ملكية الأراضي في كولومبيا صك قانوني بارز يتناول بعض المسائل المتعلقة بالإرث التي تحول دون العودة، وذلك من خلال تنظيم تعويض ضحايا التشريد القسري ورد الأراضي إلى المشردين داخلياً المجردين من ملكية أراضيهم. |
671. Reference will be made by the Colombian Government to programmes, strategies and legislative and judicial measures and future projects to be implemented for the provision of comprehensive differentiated support to women victims of forced displacement. | UN | 672- وستشير حكومة كولومبيا إلى البرامج والاستراتيجيات والتدابير التشريعية والقضائية والمشاريع المستقبلية المراد تنفيذها بغية تقديم الدعم الشامل والمتمايز للنساء ضحايا التشريد القسري. |
672. The Colombian State has a constitutional responsibility and a statutory duty to provide for and guarantee the effective enjoyment of the rights of women victims of forced displacement due to violence. | UN | 673- تقع على عاتق الدولة الكولومبية مسؤولية دستورية وواجب قانوني بتهيئة الظروف الملائمة لتتمتع النساء ضحايا التشريد القسري الناشئ عن العنف بحقوقهن ولضمان تمتعهن بهذه الحقوق. |
In this respect, for developing the institutional strengthening component, the government has adopted a strategy for protecting the rights of women at risk or victims of forced displacement and other violence against women in the context of the armed conflict, and is pursuing it through the following guidelines, among others: | UN | وفي هذا السياق، ومن أجل تفصيل عنصر التعزيز المؤسسي، جرى تكريس استراتيجية تتمثل في حماية حقوق النساء المعرضات للخطر أو ضحايا التشريد القسري وغيره من أشكال العنف ضد المرأة في سياق النزاع المسلح، وتنفذ هذه الاستراتيجية بعدة سبل، منها المبادئ التوجيهية التالية: |
REQUESTS the countries of origin to promote peace, security, stability and national reconciliation in order to create conducive conditions for the return of victims of forced displacement in safety and dignity, and continue to address the root causes of forced displacement to facilitate total elimination of the problem; | UN | 4 - يطلب من البلدان الأصلية أن تعمل على تعزيز السلام والأمن والاستقرار والمصالحة الوطنية من أجل تهيئة الظروف الملائمة لعودة ضحايا التشريد القسري بسلامة وكرامة، وأن تستمر في معالجة الأسباب الرئيسية للتشريد القسري من أجل القضاء التام على هذه المشكلة؛ |
Currently, work is under way to develop the National Economic and Social Policy Councils on gender and women victims of the armed conflict and the Ad-hoc Plan for Comprehensive Assistance and Reparation for Women victims of forced displacement and/or other Offences connected with the Armed Conflict. | UN | وتشارك هذه الجهات حالياً في صياغة وثيقتي المجلس الوطني للسياسة الاقتصادية والاجتماعية المتعلقتين بالمساواة بين الجنسين والنساء ضحايا النزاع المسلح، وكذلك في رسم " الخطة الخاصة بالرعاية والتعويضات الشاملة للنساء ضحايا التشريد القسري و/أو الجرائم الناجمة عن النزاع المسلح " . |
(f) The development of employment and vocational training and guidance and socioeconomic stabilization initiatives for women victims of forced displacement due to violence; | UN | (و) تطوير التدريب للعمل والتدريب المهني ووضع إرشادات واتخاذ مبادرات للاستقرار الاجتماعي والاقتصادي للنساء ضحايا التشريد القسري الناشئ عن العنف؛ |