"victims of gross human rights violations" - Traduction Anglais en Arabe

    • ضحايا الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان
        
    • لضحايا الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان
        
    The authors further argue that the adoption of a transitional justice strategy cannot replace access to justice and redress for the victims of gross human rights violations and their relatives. UN ويدعي أصحاب البلاغ كذلك أن اعتماد استراتيجية للعدالة الانتقالية لا يمكن أن يحل محل إمكانية لجوء ضحايا الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان وأقاربهم إلى القضاء وحصولهم على الإنصاف.
    Under international law it was uncontested that victims of gross human rights violations and serious violations of international humanitarian law had the right to reparations. UN وبموجب القانون الدولي، لا جدال في أن ضحايا الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان والانتهاكات الخطيرة للقانون الدولي الإنساني لهم الحق في الجبر.
    The authors further argue that the adoption of a transitional justice strategy cannot replace access to justice and redress for the victims of gross human rights violations and their relatives. UN ويضيف صاحبا البلاغ أن اعتماد استراتيجية العدالة الانتقالية لا يمكن أن يحلّ محلّ وصول ضحايا الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان وأقربائهم إلى القضاء وسبل الجبر.
    The authors further argue that the adoption of a transitional justice strategy cannot replace access to justice and redress for the victims of gross human rights violations and their relatives. UN ويدعي أصحاب البلاغ كذلك أن اعتماد استراتيجية للعدالة الانتقالية لا يمكن أن يحل محل إتاحة إمكانية لجوء ضحايا الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان وأقاربهم إلى القضاء ومن أجل إنصافهم.
    Conclusions and recommendations of the independent expert on a revised version of the draft basic principles and guidelines on the right to reparation for victims of gross human rights violations (E/CN.4/1999/65, paras. 81—95) UN استنتاجات وتوصيات الخبير المستقل المعني بنسخة منقحة من مشروع المبادئ والخطوط التوجيهية الأساسية بشأن الحق في الجبر لضحايا الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان (E/CN.4/1999/65، الفقرات 81-99).
    The authors further argue that the adoption of a transitional justice strategy cannot replace access to justice and redress for the victims of gross human rights violations and their relatives. UN ويدفع صاحبا البلاغ كذلك بأن اعتماد استراتيجية للعدالة الانتقالية لا يمكن أن يحلّ محلّ وصول ضحايا الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان وأقربائهم إلى العدالة وسبل الجبر.
    15. In terms of compensation, the Commission decided on claims made by victims of gross human rights violations or their assigns. UN 15 - وفيما يتعلق بالتعويض، بتَّت الهيئة في دعاوى ضحايا الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان أو من ينوب عنهم.
    This lack of implementation leads to a situation that can be appropriately characterized as a scandal: most victims of gross human rights violations and serious violations of international law receive, in fact, little to no reparation, despite progress at the normative level. UN ويؤدي عدم التنفيذ هذا إلى حالة يمكن وصفها بالمخزية حقا: فمعظم ضحايا الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان والانتهاكات الخطيرة للقانون الدولي لا يتلقون في الواقع أي جبر تقريبا، على الرغم من التقدم المحرز على مستوى وضع القواعد.
    Further, fact-finding processes by non-judicial bodies, although crucial for the establishment of the truth, could never replace access to justice and redress for victims of gross human rights violations and their relatives, the criminal justice system being the more appropriate avenue for immediate criminal investigation and punishment. UN وفضلاً عن ذلك، فإن عمليات تقصي الحقائق من قبل الهيئات غير القضائية، على الرغم من أهميتها البالغة في إثبات الحقيقة، لا يمكنها أبداً أن تحل محل اللجوء إلى القضاء وجبر ضحايا الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان وأقاربهم، حيث يعد نظام القضاء الجنائي السبيل الأنسب للعمل الفوري على إجراء التحقيقات وإنزال العقوبات الجنائية.
    Fact-finding processes by non-judicial bodies, although crucial for the establishment of the truth, could never replace access to justice and redress for victims of gross human rights violations and their relatives, as the criminal justice system is the more appropriate avenue for immediate investigation into and punishment of criminal acts. UN ولا يمكن أبداً لعمليات تقصي الحقائق التي تضطلع بها هيئات غير قضائية، وإن كانت بالغة الأهمية في الكشف عن الحقيقة، أن تحل محل إتاحة الوصول إلى العدالة وإنصاف ضحايا الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان وأقاربهم، حيث إن نظام العدالة الجنائية هو السبيل الأنسب للتحقيق فوراً في الأفعال الإجرامية والمعاقبة عليها.
    In that regard, he recalled that victims of gross human rights violations and their families are entitled to know the truth about the circumstances surrounding these violations, the reasons they were perpetrated and the identity of the perpetrators, noting that knowing the truth offers individual victims and their relatives a way to gain closure, restore their dignity and experience some remedy for their loss. UN وفي هذا الصدد، أشار إلى أن ضحايا الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان وأُسرهم، لهم الحق في معرفة الحقيقة بشأن الظروف التي اكتنفت تلك الانتهاكات، والأسباب التي أدت إلى ارتكابها وهوية مرتكبيها، ولاحظ أن معرفة الحقيقة توفر لكل فرد من أفراد الضحايا وأقربائهم وسيلة لوضع خاتمة لهذا الموضوع، ولاستعادة كرامتهم، والتمتع ببعض الانتصاف بشأن ما فقدوه.
    victims of gross human rights violations were given access to health coverage so that they could take advantage of the compulsory health insurance system run by the National Social Security Fund. The State guarantees payment of the costs of health coverage victims to the institution responsible for managing and implementing such coverage. UN كما تم تخويل ضحايا الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان الاستفادة من نظام التغطية الصحية التي من شأنها تمكينهم من تغطية نظام التأمين الإجباري عن الأمراض بتدبير من الصندوق الوطني لمنظمات الاحتياط الاجتماعي، على أن تتكفل الدولة بتسديد نفقات الانخراط في هذه التغطية عن الضحايا إلى المؤسسة التي كلفت بتدبير وتنفيذ هذه التغطية.
    32. Seminars, forums or workshops, exhibitions, the production of films and documentaries and other initiatives addressing issues related to the right to the truth and expressing solidarity with victims of gross human rights violations could not only form part of future International Day commemorations, but would also assist with awareness-raising about the day. UN 32 - ولن تشكِّل الحلقات الدراسية، والمنابر وحلقات العمل، والمعارض، وإنتاج الأفلام والمواد التسجيلية وغيرها من المبادرات التي تتناول القضايا المتصلة بالحق في معرفة الحقيقة والإعراب عن التضامن مع ضحايا الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان جزءا من الاحتفالات باليوم الدولي في المستقبل فحسب، بل وستساعد أيضا على التوعية بهذا اليوم.
    There is a strong emerging trend in international law that recognizes the legal status and rights of victims of gross human rights violations, criminal offences and crimes against international law. UN وهناك اتجاه ناشئ قوي في القانون الدولي يعترف بالمركز القانوني لضحايا الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان والأفعال الإجرامية والجرائم الخطيرة ضد القانون الدولي وبحقوق هؤلاء الضحايا().

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus