"victims of such crimes" - Traduction Anglais en Arabe

    • ضحايا هذه الجرائم
        
    • ضحايا تلك الجرائم
        
    • لضحايا هذه الجرائم
        
    • ضحايا لهذه الجرائم
        
    • لضحايا تلك الجرائم
        
    • ضحايا لمثل تلك الجرائم
        
    • ضحايا الجرائم التي
        
    States should also ensure the full access of victims of such crimes to effective legal remedies, including the right to seek just and adequate reparation for any damage suffered as a result of such crimes. UN وينبغي للدول أيضا أن تكفل حصول ضحايا هذه الجرائم بشكل كامل إلى سبل الانتصاف القانونية الفعالة، بما فيها الحق في الحصول على تعويض عادل ومناسب عن أي ضرر ناجم عن هذه الجرائم.
    Please also elaborate on the allocation of sufficient resources to ensuring that all victims of such crimes receive as full a rehabilitation as possible. UN ويرجى أيضاً تقديم تفاصيل عن تخصيص موارد كافية لكفالة حصول جميع ضحايا هذه الجرائم على أكبر قدر ممكن من إعادة التأهيل.
    Detained persons believed to be opposition sympathizers are the most frequent victims of such crimes. UN ومعظم ضحايا تلك الجرائم أشخاص محتجزون يُعتقد أنهم كانوا يتعاطفون مع المعارضة.
    Noting the obligations of Member States under international law, as applicable, to prevent crimes against migrants, to investigate such crimes and to punish perpetrators, and bearing in mind that not doing so impairs the enjoyment of the human rights and fundamental freedoms of victims of such crimes, UN وإذ تلاحظ ما يقع على الدول الأعضاء بمقتضى أحكام القانون الدولي السارية من التزامات بمنع ارتكاب جرائم ضد المهاجرين وبالتحقيق في تلك الجرائم ومعاقبة مرتكبيها، وإذ تضع في اعتبارها أن عدم القيام بذلك يحول دون تمتع ضحايا تلك الجرائم بحقوق الإنسان والحريات الأساسية،
    This greatly limits the assistance and protection available to victims of such crimes. UN ويؤدي ذلك كله إلى الحد كثيراً من درجة المساعدة والحماية المتاحة لضحايا هذه الجرائم.
    Necessary assistance should be provided to the victims of such crimes to enable them to deal with the resulting pain and harm. UN وينبغي تقديم المساعدة اللازمة لضحايا هذه الجرائم لتمكينهم من التعامل مع الألم والضرر الناجمين عن ذلك.
    Each day, more children become the victims of such crimes and have their childhood stolen. UN وفي كل يوم يزداد عدد الأطفال الذين يسقطون ضحايا لهذه الجرائم وتنتهك طفولتهم.
    Several speakers referred to the alarming increase in cases of sexual abuse of children and the special needs of the victims of such crimes. UN وأشار عدة متكلّمين إلى الزيادة المريعة في جرائم التعدّي الجنسي على الأطفال وإلى الاحتياجات الخاصة لضحايا تلك الجرائم.
    Like victims of such crimes in times of peace, they may feel ashamed and fearful of rejection and ostracism by their families and communities. UN وقد تشعر هؤلاء، شأنهن شأن ضحايا هذه الجرائم وقت السلام، بالخزي والخوف من الرفض والنبذ من جانب أسرهن ومجتمعاتهن المحلية.
    If the victims of such crimes were minors, the perpetrators were liable to more severe penalties. UN وإن كان ضحايا هذه الجرائم من القاصرين يخضع مرتكبوها لعقوبات أكثر تشدداً.
    There was widespread commitment to combating human trafficking by prosecuting cross-border crime, while at the same time assisting the victims of such crimes. UN وأُعرب عن التزام واسع النطاق بمكافحة الاتجار بالبشر من خلال ملاحقة الجريمة العابرة للحدود، مع العمل في الوقت نفسه على تقديم المساعدة إلى ضحايا هذه الجرائم.
    The Special Rapporteur considers that women victims of such crimes should be put under the protection of a different Ministry, such as the Ministry of Social Welfare, in order that they may avoid situations of re-victimization. UN وترى المقررة الخاصة أنه ينبغي وضع النساء ضحايا هذه الجرائم تحت حماية وزارة مختلفة، مثل وزارة الرعاية الاجتماعية، حتى يتسنى لهن تفادي التعرض للإيذاء من جديد.
    In order to ensure that victims of such crimes are brought to justice and to ensure that justice is done, the Government of the United Republic of Tanzania has enacted evidentiary and procedural laws that would install confidence in the victims of such crimes to come forward and testify in privacy. UN ولضمان تقديم مرتكبي هذه الجرائم للعدالة والتأكد من إقامة العدالة، سنت حكومة جمهورية تنزانيا المتحدة قوانين إثبات وقوانين إجرائية من شأنها أن تغرس الثقة في نفوس ضحايا هذه الجرائم ليتقدموا إلى المحكمة ويدلوا بشهاداتهم بصورة غير علنية.
    A private foundation, " Fundoción Respetami " , comprising professionals working in the area of child welfare had been established in 1991 in order to held children who were victims of such crimes. UN وقد أنشئت مؤسسة خاصة " فوندسيون رسبتماتي " عام ١٩٩١، تتألف من مهنيين يعملون في مجال رعاية الطفولة للعناية باﻷطفال ضحايا هذه الجرائم.
    Noting the obligations of Member States under international law, as applicable, to prevent crimes against migrants, to investigate such crimes and to punish perpetrators, and bearing in mind that not doing so impairs the enjoyment of the human rights and fundamental freedoms of victims of such crimes, UN وإذ تلاحظ ما يقع على الدول الأعضاء بمقتضى أحكام القانون الدولي السارية من التزامات بمنع ارتكاب جرائم ضد المهاجرين وبالتحقيق في تلك الجرائم ومعاقبة مرتكبيها، وإذ تضع في اعتبارها أن عدم القيام بذلك يحول دون تمتع ضحايا تلك الجرائم بحقوق الإنسان والحريات الأساسية،
    Noting the obligations of Member States under international law, as applicable, to prevent crimes against migrants, to investigate such crimes and to punish perpetrators, and bearing in mind that not doing so impairs the enjoyment of the human rights and fundamental freedoms of victims of such crimes, UN وإذ تلاحظ ما يقع على الدول الأعضاء بمقتضى أحكام القانون الدولي السارية من التزامات بمنع ارتكاب جرائم ضد المهاجرين وبالتحقيق في تلك الجرائم ومعاقبة مرتكبيها، وإذ تضع في اعتبارها أن عدم القيام بذلك يحول دون تمتع ضحايا تلك الجرائم بحقوق الإنسان والحريات الأساسية،
    Noting the obligations of Member States under international law, as applicable, to prevent crimes against migrants, to investigate such crimes and to punish perpetrators, and bearing in mind that not doing so impairs the enjoyment of the human rights and fundamental freedoms of victims of such crimes, UN وإذ تلاحظ ما يقع على الدول الأعضاء بمقتضى أحكام القانون الدولي السارية من التزامات بمنع ارتكاب جرائم ضد المهاجرين وبالتحقيق في تلك الجرائم ومعاقبة مرتكبيها، وإذ تضع في اعتبارها أن عدم القيام بذلك يحول دون تمتع ضحايا تلك الجرائم بحقوق الإنسان والحريات الأساسية،
    States must also pay due attention to the victims of such crimes by providing them with effective means to make complaints and access to effective remedies through the justice system. UN كما يتعين على الدول أن تولي الاهتمام الواجب لضحايا هذه الجرائم عن طريق توفير الوسائل الفعالة لتقديم الشكاوى وتمكينهم من الوصول إلى سبل الانتصاف الفعالة من خلال نظام القضاء.
    This amendment provides some comfort for the victims of such crimes as offenders must report regularly to the police precinct nearest to where they reside. UN ويوفر هذا التعديل بعض العزاء لضحايا هذه الجرائم حيث يتعين أن يمثل الجناة بانتظام أمام مركز الشرطة الأقرب إلى محال إقامتهم.
    Women’s non-governmental organizations and the authorities were collaborating closely to provide medical, moral and legal support to victims of such crimes. UN وتتعاون المنظمات غير الحكومية النسائية والسلطات تعاونا وثيقا من أجل تقديم الدعم الطبي والمعنوي والقانوني لضحايا هذه الجرائم.
    6. Despite numerous initiatives aimed at preventing the sale and sexual exploitation of children, a high number of children worldwide continue to be the victims of such crimes. UN 6 - وبالرغم من المبادرات العديدة الرامية إلى الوقاية من بيع الأطفال واستغلالهم جنسيا لا تزال أعداد كبيرة من الأطفال ضحايا لهذه الجرائم على نطاق العالم.
    Together, we will break the cycle of impunity, and justice will be done for the victims of such crimes. UN ونحن بالتضامن، سنكسر حلقة الإفلات من العقاب، وستتحقق العدالة لضحايا تلك الجرائم.
    The opposite is almost invariably true for witnesses of human rights violations, who are mainly victims of such crimes. UN والعكس صحيح في جميع الأحوال تقريباً بالنسبة إلى الشهود على انتهاكات حقوق الإنسان، حيث إنهم أساساً ضحايا لمثل تلك الجرائم.
    Particular attention should also be paid to the victims of such crimes, especially those belonging to vulnerable groups who were also mentioned by some States in their replies. UN كما ينبغي إيلاء اهتمام خاص إلى ضحايا الجرائم التي من هذا القبيل، لا سيما مَنْ ينتمون إلى الجماعات الضعيفة، التي أشارت إليها أيضاً بعض الدول في ردودها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus