"victims of such practices" - Traduction Anglais en Arabe

    • لضحايا هذه الممارسات
        
    • ضحايا هذه الممارسات
        
    • ضحايا تلك الممارسات
        
    • ضحايا لهذه الممارسات
        
    • ضحايا مثل هذه الممارسات
        
    • ضحايا لمثل هذه الممارسات
        
    • لضحايا مثل هذه الممارسات
        
    The Committee encourages the Government to revise or adopt legislation with a view to explicitly defining and prohibiting sexual harassment at work and providing adequate protection to victims of such practices. UN وتشجع اللجنة الحكومة على تنقيح القانون الحالي أو اعتماد تشريع بغية تعريف وحظر التحرش الجنسي في مكان العمل على نحو واضح، وتوفير الحماية الكافية لضحايا هذه الممارسات.
    In December 1995, a medical centre for victims of such practices was created in Khartoum. UN وفي كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٥، افتتح مركز طبي لضحايا هذه الممارسات في الخرطوم.
    The list of Palestinian and foreign victims of such practices was growing daily. UN وما انفكت قائمة ضحايا هذه الممارسات من الفلسطينيين والأجانب تتزايد.
    The victims of such practices, or their relatives, should receive fair and adequate compensation. UN ويجب تعويض ضحايا هذه الممارسات أو أقاربهم على نحو عادل ومناسب.
    The Committee also recommends that the State party ensure that data on refugee and asylum-seeking children who have been victims of such practices are properly collected. UN وتوصيها أيضاً بأن تضمن جمع البيانات الخاصة بالأطفال اللاجئين وملتمسي اللجوء ضحايا تلك الممارسات جمعاً صحيحاً.
    The Committee also recommends that the State party ensure that data on refugee and asylum-seeking children who have been victims of such practices are properly collected. UN كما توصي اللجنة الدولة الطرف بجمع البيانات بشكل سليم بشأن الأطفال اللاجئين وملتمسي اللجوء ممّن وقعوا ضحايا لهذه الممارسات.
    The representative of China was in favour of an optional protocol which would reinforce existing mechanisms and provide better protection to children victims of such practices. UN وبيﱠن ممثل الصين أنه يحبذ بروتوكولاً اختيارياً يقوي اﻵليات القائمة ويوفر حماية أفضل لﻷطفال ضحايا مثل هذه الممارسات.
    The Council requested the Special Rapporteur to submit annual reports on the activities of the mandate to the Council together with recommendations on measures that should be taken to combat and eradicate contemporary forms of slavery and slavery-like practices and to protect the human rights of victims of such practices. UN وطلب المجلس إلى المقرر الخاص أن يقدم إلى المجلس تقارير سنوية عن أنشطة ولايته مشفوعة بتوصيات تتناول التدابير التي ينبغي اتخاذها لمكافحة أشكال الرق المعاصرة والممارسات الشبيهة بالرق والقضاء عليها وحماية حقوق الإنسان لضحايا هذه الممارسات.
    The Council requested the Special Rapporteur to submit annual reports on the activities of the mandate to the Council together with recommendations on measures that should be taken to combat and eradicate contemporary forms of slavery and slavery-like practices and to protect the human rights of victims of such practices. UN وطلب المجلس إلى المقرر الخاص أن يقدم إلى المجلس تقارير سنوية عن أنشطة ولايته مشفوعة بتوصيات تتناول التدابير التي ينبغي اتخاذها لمكافحة أشكال الرق المعاصرة والممارسات الشبيهة بالرق والقضاء عليها وحماية حقوق الإنسان لضحايا هذه الممارسات.
    It also decided to consider ways to combat incest and sexual abuse of children inside the family and emphasized the urgent need for adequate help to be offered to victims of such practices. UN كما قرر أن ينظر في سبل مكافحة مسافحة المحارم والاعتداء الجنسي على الأطفال داخل الأسرة، وشدد على الحاجة الملحة لتقديم مساعدة كافية لضحايا هذه الممارسات وحثت الفريق العامل الحكومات على إتاحة تسهيلات سرية للأطفال للكشف عن حالاتهم والحصول على المشورة.
    33. The Committee calls upon the State party to adopt and implement the necessary measures to combat domestic and sexual violence and to provide adequate protection for victims of such practices. UN 33- وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى اعتماد وتنفيذ التدابير اللازمة لمكافحة العنف داخل الأسرة والعنف الجنسي وتوفير الحماية الكافية لضحايا هذه الممارسات.
    However, it was not clear what happened to the victims of such practices: did they risk deportation or was there some support system to allow them to stay in Canada? She also wondered whether Canada's anti-trafficking strategy included measures to address the root causes of trafficking in women and girls. UN ولكن ليس من الواضح ما يحدث لضحايا هذه الممارسات: هل هم مهددون بالإبعاد أم هل يوجد نظام دعم يجيز لهم البقاء في كندا؟ وتساءلت أيضاً عما إذا كانت استراتيجية كندا لمكافحة الاتجار بالنساء والفتيات تتضمن تدابير لمعالجة جذور هذا الاتجار.
    376. The Committee calls upon the State party to adopt and implement the necessary measures to combat domestic and sexual violence and to provide adequate protection for victims of such practices. UN 376- وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى اعتماد وتنفيذ التدابير اللازمة لمكافحة العنف المنزلي والعنف الجنسي وتوفير الحماية الكافية لضحايا هذه الممارسات.
    The victims of such practices, or their relatives, should receive fair and adequate compensation. UN ويجب تعويض ضحايا هذه الممارسات أو أقاربهم على نحو عادل ومناسب.
    She noted France's commitment to protecting children and the mechanisms in place to assist children who are victims of such practices. UN وأحاطت المقررة الخاصة علماً بالتزام فرنسا بحماية الطفل ولاحظت الترتيبات المتخذة لدعم الأطفال ضحايا هذه الممارسات.
    62. The representatives of Argentina and Chile agreed that children victims of such practices should be protected and not be held responsible. UN ٢٦- واتفق ممثلا اﻷرجنتين وشيلي على أنه ينبغي حماية اﻷطفال ضحايا هذه الممارسات وعدم اعتبارهم مسؤولين عنها.
    The Committee recommends that the State party take all necessary measures to ensure that the complaints filed by Roma women on grounds of coerced sterilization are duly acknowledged and that victims of such practices are granted effective remedies. UN وتوصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف جميع التدابير اللازمة لكفالة القيام على النحو الواجب بتسجيل الشكاوى التي تتقدم بها نساء الروما بدعوى تعرضهن للتعقيم القسري، ومنح ضحايا تلك الممارسات سبل انتصاف فعلية.
    The Committee further recommends that the State party take all necessary measures to ensure that the complaints filed by Roma women on grounds of coerced sterilization are duly acknowledged and that victims of such practices are granted effective remedies. UN وتوصي اللجنة أيضا بأن تتخذ الدولة الطرف جميع التدابير اللازمة لكفالة القيام على النحو الواجب بتسجيل الشكاوى التي تتقدم بها نساء الروما بدعوى تعرضهن للتعقيم القسري، ومنح ضحايا تلك الممارسات سبل انتصاف فعلية.
    The Committee recommends that the State party take all necessary measures to ensure that the complaints filed by Roma women on grounds of coerced sterilization are duly acknowledged and that victims of such practices are granted effective remedies. UN وتوصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف جميع التدابير اللازمة لكفالة القيام على النحو الواجب بتسجيل الشكاوى التي تتقدم بها نساء الروما بدعوى تعرضهن للتعقيم القسري، ومنح ضحايا تلك الممارسات سبل انتصاف فعلية.
    In particular, the Committee recommends the State party to ensure that data is available regarding refugee and asylum-seeking children who have been victims of such practices. UN وبوجه خاص، توصي اللجنة الدولة الطرف بضمان توفير بيانات بشأن اللاجئين وطالبي اللجوء من الأطفال الذين وقعوا ضحايا لهذه الممارسات.
    The Committee also recommends that the State party ensure that data on refugee and asylum-seeking children who have been victims of such practices are properly collected. UN وتوصي اللجنة أيضاً بأن تضمن الدولة الطرف جمعاً سليماً للبيانات الخاصة بالأطفال اللاجئين وملتمسي اللجوء الذين وقعوا ضحايا لمثل هذه الممارسات.
    It also decided to consider ways to combat incest and sexual abuse of children inside the family, and emphasized the urgent need for adequate help to be offered to victims of such practices. UN وقرر أيضاً أن ينظر في سبل مكافحة سفاح المحارم والاعتداء الجنسي على اﻷطفال داخل اﻷسرة، وأكد على الحاجة الملحة إلى تقديم مساعدة ملائمة لضحايا مثل هذه الممارسات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus