"victims of the conflict" - Traduction Anglais en Arabe

    • ضحايا النزاع
        
    • ضحايا الصراع
        
    • لضحايا النزاع
        
    • لضحايا الصراع
        
    • ضحايا للنزاع
        
    The mission expressed solidarity with the victims of the conflict and assured the representatives that the Council would do everything within its power to improve their circumstances. UN وأعربت البعثة عن تضامنها مع ضحايا النزاع وطمأنت ممثلي المشردين داخليا بأن المجلس سيفعل كل ما في وسعه لتحسين ظروفهم.
    At the resumed meeting, the Committee observed one minute's silence in memory of the victims of the conflict in the Middle East. UN والتزمت اللجنة في الاجتماع المستأنف دقيقة صمت ترحّماً على أرواح ضحايا النزاع في الشرق الأوسط.
    The European Union will continue to make all efforts to provide humanitarian aid to the victims of the conflict and to support demining. UN وسيواصل الاتحاد الأوروبي بذل كل الجهود لتقديم المعونة الإنسانية إلى ضحايا النزاع ودعم إزالة الألغام.
    Particularly distressing have been the impediments faced by the aid community in reaching civilian victims of the conflict. UN ومما يبعث على الأسى الشديد العقبات التي تواجهها الجهات المقدمة للمعونات في الوصول إلى المدنيين ضحايا الصراع.
    The European Union will continue to make all efforts to provide humanitarian aid to the victims of the conflict and to support demining. UN وسيواصل الاتحاد اﻷوروبي بذل كافة الجهود لتقديم المعونة الإنسانية إلى ضحايا الصراع ودعم إزالة اﻷلغام.
    In the meantime, it has initiated several programmes designed to provide interim relief to victims of the conflict. UN وفي غضون ذلك، شرعت الحكومة في تنفيذ عدة برامج لتقديم الإغاثة المؤقتة لضحايا النزاع.
    However, these efforts at establishing accountability and ensuring justice and reparation for the victims of the conflict have proved inadequate. UN إلا أنه تبين أن هذه الجهود الرامية إلى إقرار مبدأ المساءلة وكفالة العدل والجبر لضحايا الصراع غير كافية.
    Through the National Reparations Programme, the Government has provided moral and economic reparation to victims of the conflict and their families. UN ومن خلال برنامج التعويضات الوطني، قدمت الحكومة تعويضات معنوية واقتصادية إلى ضحايا النزاع وأسرهم.
    Children also increasingly became victims of the conflict. UN وأصبح الأطفال أكثر فأكثر ضحايا النزاع أيضاً.
    She called upon the international community to provide greater assistance to the Governments of the countries of the former Yugoslavia in their efforts to relieve the suffering of the young victims of the conflict. UN وطلبت إلى المجتمع الدولي أن يساعد بقدر أكبر حكومات بلدان يوغوسلافيا السابقة على التخفيف من معاناة اﻷطفال ضحايا النزاع.
    In the meantime, it would continue to support efforts to ease the suffering of the victims of the conflict. UN وبانتظار ذلك، ستواصل كندا تأييدها للجهود المبذولة بغية تخفيف حدة آلام ضحايا النزاع.
    1. The construction of a national monument in El Salvador bearing the names of all the victims of the conflict. UN ١ - بناء نصب تذكاري وطني في السلفادور يحمل أسماء جميع ضحايا النزاع.
    3. The institution of a national holiday in memory of the victims of the conflict and to serve as a symbol of national reconciliation. UN ٣ - تخصيص يوم عطلة وطنية لذكرى ضحايا النزاع يكون رمزا للمصالحة الوطنية.
    :: Implementation by local partners of 10 quick-impact projects in the area of livelihood, revenue generation and vocational training for the victims of the conflict and most vulnerable groups in northern Mali UN :: قيام شركاء محليين بتنفيذ 10 مشاريع سريعة الأثر في مجال توفير سبل العيش وتوليد الدخل والتدريب المهني لصالح ضحايا النزاع وأشدّ الفئات ضعفا في شمال مالي
    MINUSMA and UN-Women also launched a joint project to provide support for women victims of the conflict in Gao and Timbuktu. UN وقامت البعثة المتكاملة وهيئة المرأة أيضا بإطلاق مشروع مشترك يهدف إلى تقديم الدعم للنساء من ضحايا النزاع في غاو وتمبوكتو.
    45. Tunisia highlighted the measures on the rights of victims of the conflict. UN 45- وسلطت تونس الأضواء على التدابير المتخذة بشأن حقوق ضحايا النزاع.
    The European Union pays tribute to the victims of the conflict and to all those who died discharging their duties in the service of peace. UN ويحي الاتحاد اﻷوروبي ضحايا الصراع وجميع الذين قضوا أثناء أداء واجبهم في خدمة السلام.
    We have assisted the victims of the conflict through a programme of reparation payments. UN وساعدنا ضحايا الصراع عبر برنامج لدفع التعويضات.
    Furthermore, it was necessary to implement measures to assist women victims of the conflict and to provide them with rehabilitation programmes. UN وفضلا عن ذلك، من الضروري تنفيذ تدابير لتقديم المساعدة إلى النساء من ضحايا الصراع ولتزويدهن ببرامج إعادة التأهيل.
    The President also agreed, in principle, to individual and collective compensation for the victims of the conflict. UN ووافق الرئيس أيضا مبدئيا على دفع تعويضات فردية وجماعية لضحايا النزاع.
    It would subsequently propose a compensation programme with specific budget lines for the victims of the conflict. UN وستقترح بعد ذلك برنامجاً لتقديم التعويضات لضحايا النزاع يستند إلى بنود محددة في الميزانية.
    Simultaneously, the Law provides victims of the conflict with various measures of reparation and community reconciliation. UN وفي الوقت نفسه، ينص القانون على إتاحة تدابير عدة لضحايا الصراع للحصول على تعويضات وللمصالحة في إطار المجتمعات المحلية.
    4. Civilians, including children, continued to be victims of the conflict. UN 4 - ولم يزل المدنيون ولا سيما منهم الأطفال، يقعون ضحايا للنزاع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus