"victims of violations of human rights" - Traduction Anglais en Arabe

    • ضحايا انتهاكات حقوق الإنسان
        
    • لضحايا انتهاكات حقوق اﻹنسان
        
    • ضحايا انتهاكات حقوق الانسان
        
    • لضحايا انتهاكات حقوق الانسان
        
    Throughout the year, the need to guarantee the rights of all victims of violations of human rights and breaches of humanitarian law was placed at the centre of public debate. UN وعلى مدار السنة، احتلت الحاجة إلى ضمان حقوق جميع ضحايا انتهاكات حقوق الإنسان وخرق القانون الإنساني محل الصدارة في النقاشات العامة.
    In previous years, it has also taken part in discussions on the drafting of basic principles governing reparations for victims of violations of human rights and international humanitarian law. UN وشاركت أيضا، في السنوات الماضية في المناقشات المتعلقة بصياغة المبادئ الأساسية التي تحكم مسألة تعويض ضحايا انتهاكات حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي.
    Furthermore, he notes that renewed efforts are being made to underscore the need for reparational justice by means of a constructive review of the draft basic principles and guidelines on the right to a remedy and reparation for victims of violations of human rights and humanitarian law. UN وعلاوة على ذلك، يشير المقرر الخاص إلى الجهود المتجددة التي تُبذل لتأكيد ضرورة تحقيق العدالة التعويضية عن طريق القيام باستعراض بنَّاء لمشروع المبادئ والخطوط التوجيهية الأساسية بشأن حق ضحايا انتهاكات حقوق الإنسان والقانون الإنساني في الإنصاف والتعويض.
    The Parties recognize that the provision of compensation and/or assistance for victims of violations of human rights is a humanitarian duty. UN وتدرك اﻷطراف أن تقديم التعويض و/أو المساعدة لضحايا انتهاكات حقوق اﻹنسان هو واجب إنساني.
    Undoubtedly, the issue of reparation for victims of violations of human rights and international humanitarian law is of great importance. UN ولا شك في أن مسألة جبر ضحايا انتهاكات حقوق الانسان والقانون الانساني الدولي هي مسألة في غاية اﻷهمية.
    150. The core mission of the Commission on Human Rights is to extend the culture of human rights based on universal values and to act to protect the victims of violations of human rights all over the world. UN 150- والمهمة الأساسية للجنة حقوق الإنسان هي نشر ثقافة حقوق الإنسان استنادا إلى القيم العالمية والعمل لحماية ضحايا انتهاكات حقوق الإنسان في جميع أنحاء العالم.
    478. The Palestinian National Authority and the de facto authority in the Gaza Strip must ensure that all victims of violations of human rights and freedoms receive compensation and justice proportionate to the degree and gravity of those violations. UN 478 - تعويض وإنصاف السلطة الوطنية الفلسطينية وسلطة الأمر الواقع في قطاع غزة، لجميع ضحايا انتهاكات حقوق الإنسان وحرياته على اختلاف درجاتها وجسامتها.
    109. In that context, the question has been raised of replicating, strengthening and expanding redress mechanisms such as national funds for compensation to victims of violations of human rights and humanitarian law. UN 109- وفي هذا الإطار، جرى تناول مسألة تعميم وتعزيز وتوسيع آليات الجبر، مثل الصناديق الوطنية لتعويض ضحايا انتهاكات حقوق الإنسان والقانون الإنساني.
    131.27. Adopt and implement swiftly the law on reparation for victims of violations of human rights during the Marcos dictatorship (Switzerland); UN 131-27- اعتماد قانون يتعلق بجبر ضحايا انتهاكات حقوق الإنسان التي ارتكبت في عهد حكم ماركوس الديكتاتوري وتنفيذه بسرعة (سويسرا)؛
    In the event of an acquittal, the corresponding compensation for the time they have spent unlawfully in detention would have to be determined by the Board of Claims under the Department of Justice and/or by the Philippine Commission on Human Rights, the latter being the agency vested by the Constitution with the authority to provide for compensation to victims of violations of human rights. UN وفي حالة تبرئته، فإن مبلغ التعويض الذي سيُدفع عن الفترة التي قضاها في الحجز بشكل غير قانوني سيحددها مجلس المطالبات لدى وزارة العدل و/أو لجنة حقوق الإنسان في الفلبين، باعتبارها الوكالة التي يخولها الدستور سلطة تعويض ضحايا انتهاكات حقوق الإنسان.
    (c) Support and facilitate the political process to end the conflict in Darfur, without allowing victims of violations of human rights to be victimized once again in the name of security or peace; UN (ج) ودعم وتيسير العملية السياسية لإنهاء الصراع في دارفور، دون إيذاء ضحايا انتهاكات حقوق الإنسان مرة أخرى باسم الأمن أو السلام؛
    A new approach was taken by the Inter-American Court of Human Rights to the right to reparation by including interruption of the life plan in the category of harm suffered by victims of violations of human rights. UN واتبعت لجنة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان نهجاً جديداً لتناول الحق في الجبر، إذ أدرجت تعطيل " مشروع الحياة " في فئة الأضرار التي يتكبدها ضحايا انتهاكات حقوق الإنسان().
    A new approach was taken by the Inter-American Court of Human Rights to the right to reparation by including interruption of the life plan in the category of harm suffered by victims of violations of human rights. UN واتبعت لجنة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان نهجاً جديداً لتناول الحق في الجبر، إذ أدرجت تعطيل " مشروع الحياة " في فئة الأضرار التي يتكبدها ضحايا انتهاكات حقوق الإنسان().
    20. Decisions relating to reparations for victims of violations of human rights shall be implemented in a diligent and prompt manner. UN ٠٢- يجب إنفاذ اﻷحكام الصادرة بشأن تقديم الجبر لضحايا انتهاكات حقوق اﻹنسان بصورة جدية وعاجلة.
    11. Decisions relating to reparations for victims of violations of human rights or international humanitarian law shall be implemented in a diligent and prompt manner. UN ١١- تنفذ القرارات المتعلقة بتقديم التعويضات لضحايا انتهاكات حقوق اﻹنسان والقانون اﻹنساني الدولي بصورة جدية وعاجلة.
    11. Decisions relating to reparations for victims of violations of human rights or international humanitarian law shall be implemented in a diligent and prompt manner. UN ١١- تنفذ القرارات المتعلقة بتقديم التعويضات لضحايا انتهاكات حقوق اﻹنسان والقانون اﻹنساني الدولي بصورة جدية وعاجلة.
    27. In clause 6, while the clarification that the direct victims in question are the victims of “violations of human rights and international humanitarian law” does not constitute a major change, it is an improvement over the previous wording of this provision. UN ٢٧- وفي البند ٦، فإن توضيح أن الضحايا المباشرين المعنيين هم ضحايا " انتهاكات حقوق الانسان والقانون الانساني الدولي " لا يعتبر تغييراً رئيسيا، ولكنه يعتبر تحسيناً للصيغة السابقة لهذا النص.
    2. These constitutional provisions were the normative foundation for the compensation of victims of violations of human rights in our country. UN ٢- ولقد كانت هذه اﻷحكام الدستورية اﻷساس المعياري للتعويض لضحايا انتهاكات حقوق الانسان في بلدنا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus