"victims of violations of the right" - Traduction Anglais en Arabe

    • ضحايا انتهاكات الحق
        
    • ضحية لانتهاكات الحق
        
    • لضحايا انتهاكات الحق
        
    • ضحايا لانتهاكات الحق
        
    He also urges the Government to provide adequate compensation to the families of the victims of violations of the right to life. UN ويحث المقرر الخاص الحكومة أيضاً على توفير تعويض مناسب ﻷسر ضحايا انتهاكات الحق في الحياة.
    All victims of violations of the right to water should be entitled to adequate reparation, including restitution, compensation, satisfaction or guarantees of nonrepetition. UN وينبغي أن يُمنح جميع ضحايا انتهاكات الحق في الماء انتصافا مناسباً يشمل العودة إلى وضع سابق أو التعويض أو الترضية أو ضمانات بعدم تكرار الفعل.
    Fourth, a complaint procedure should be established. victims of violations of the right to adequate food and other economic, social and cultural rights still had few possibilities to challenge international organizations in case they had a co-responsibility. UN ورابعا، ينبغي إيجاد إجراء للتظلم والانتصاف، فلا تزال ضحايا انتهاكات الحق في الغذاء الكافي والحقوق اﻷخرى الاقتصادية والاجتماعية والثقافية تعاني من قلة الامكانات المتاحة لها للتظلم من المنظمات الدولية اذا تبينت مسؤوليتها المشتركة.
    44. The overall number of human rights violations recorded by UNAMID increased from 94 cases involving 204 victims in the previous reporting period to 117 cases involving 347 victims in the current reporting period (125 victims of violations of the right to life, 176 victims of violations of the right to physical integrity, 38 victims of sexual and gender-based violence and 8 victims of arbitrary arrest and detention). UN 44 - زاد العدد الإجمالي لانتهاكات حقوق الإنسان التي سجّلتها العملية المختلطة من 94 حالة شملت 204 ضحايا في الفترة المشمولة بالتقرير السابق إلى 117 حالة شملت 347 ضحية في الفترة المشمولة بهذا التقرير (125 ضحية لانتهاكات الحق في الحياة و 176 ضحية لانتهاكات الحق في السلامة البدنية و 38 ضحية للعنف الجنسي والجنساني و 8 ضحايا للاعتقال والاحتجاز التعسفيين).
    Thus, the dimension of accountability remains absent, and the establishment of recourse mechanisms for the victims of violations of the right to food is not recommended. UN وهكذا يبقى بُعد المساءلة غائباً، ولا يوصى بإنشاء آليات تظلم لضحايا انتهاكات الحق في الغذاء.
    The Special Rapporteur notes with regret that children continue to be victims of violations of the right to life in many countries. UN ويلاحظ المقرر الخاص مع اﻷسف أن اﻷطفال لا يزالون يقعون ضحايا لانتهاكات الحق في الحياة في العديد من البلدان.
    All victims of violations of the right to water should be entitled to adequate reparation, including restitution, compensation, satisfaction or guarantees of nonrepetition. UN وينبغي أن يُمنح جميع ضحايا انتهاكات الحق في الماء الحق في سُبل انتصاف مناسبة تتضمن إعادة الحق أو التعويض أو الترضية أو منح ضمانات بعدم التكرار.
    All victims of violations of the right to water should be entitled to adequate reparation, including restitution, compensation, satisfaction or guarantees of non-repetition. UN وينبغي أن يُمنح جميع ضحايا انتهاكات الحق في الماء الحق في سُبل انتصاف مناسبة تتضمن إعادة الحق أو التعويض أو الترضية أو منح ضمانات بعدم التكرار.
    All victims of violations of the right to water should be entitled to adequate reparation, including restitution, compensation, satisfaction or guarantees of non-repetition. UN وينبغي أن يُمنح جميع ضحايا انتهاكات الحق في الماء الحق في سُبل انتصاف مناسبة تتضمن الردّ أو التعويض أو الترضية أو منح ضمانات بعدم التكرار.
    All victims of violations of the right to water should be entitled to adequate reparation, including . UN وينبغي أن يُمنح جميع ضحايا انتهاكات الحق في الماء الحق في سُبل انتصاف مناسبة تتضمن الردّ أو التعويض أو الترضية أو منح ضمانات بعدم التكرار.
    Under international law, the Government of Israel has the obligation to ensure that all victims of violations of the right to food receive adequate reparation and compensation for the losses suffered during the war as well as for ongoing losses due to the disruption of livelihood; UN وبموجب القانون الدولي، يقع على حكومة إسرائيل التزام ضمان أن يتلقى جميع ضحايا انتهاكات الحق في الغذاء جبراً وتعويضاً كافيين عن الخسائر التي تكبدوها أثناء الحرب وكذلك عن الخسائر الجارية الناجمة عن تعطيل أسباب العيش؛
    Under international law, the Government of Israel has the obligation to ensure that all victims of violations of the right to food receive adequate reparation and compensation for the losses suffered during the war as well as for ongoing losses due to the disruption of livelihoods; UN إذ يقع على حكومة إسرائيل، بموجب القانون الدولي، التزام بضمان أن يتلقى ضحايا انتهاكات الحق في الغذاء جبراً وتعويضاً كافيين عن الخسائر المتكبدة أثناء الحرب وكذلك عن الخسائر الجارية الناجمة عن تعطيل أسباب عيشهم؛
    (j) Breach of the obligation to provide adequate compensation to victims of violations of the right to life. UN )ي( خرق الالتزام القاضي بتقديم تعويض كاف إلى ضحايا انتهاكات الحق في الحياة.
    80. The figure mentioned above shows that women make up a relatively low percentage of purported victims of violations of the right to life reported to the Special Rapporteur. UN ٨٠ - ويبين الرقم المذكور أعلاه أن المرأة تشكل نسبة ضئيلة نسبيا من ضحايا انتهاكات الحق في الحياة التي أبلغ بها المقرر الخاص.
    (h) Breach of the obligation to provide compensation to victims of violations of the right to life. UN )ح( خرق الالتزام القاضي بتقديم تعويض إلى ضحايا انتهاكات الحق في الحياة.
    As regards the obligation of States to provide compensation to the victims of violations of the right to life or their families, the Special Rapporteur notes with concern the numerous reports received which indicate that no such compensation is received. UN ٧٠٤- أما فيما يتعلق بواجب الدول تعويض ضحايا انتهاكات الحق في الحياة أو أسرهم، فإن المقرر الخاص يلاحظ بقلق التقارير العديدة الواردة التي تشير إلى عدم تلقي أية تعويضات.
    48. The overall number of documented human rights violations increased from 87 incidents involving 189 victims in the previous reporting period to 156 incidents involving 314 victims in the current period (164 victims of violations of the right to physical integrity, 77 victims of violations of the right to life, 63 victims of sexual and gender-based violence and 10 victims of arbitrary arrest and illegal detention). UN 48 - ارتفع العدد الإجمالي لانتهاكات حقوق الإنسان الموثقة من 87 حادثا كان ضحيتها 189 شخصا في الفترة المشمولة بالتقرير السابق إلى 156 حادثا كان ضحيتها 314 شخصا في الفترة الحالية (164 ضحية لانتهاكات الحق في السلامة الجسدية، و 77 ضحية لانتهاكات الحق في الحياة، و 63 ضحية للعنف الجنسي والجنساني، و 10 ضحايا للاعتقال التعسفي والاحتجاز غير القانوني).
    44. During the reporting period, the overall number of documented human rights violations decreased from 145 cases involving 439 victims in the previous reporting period to 159 cases involving 321 victims in the current period (153 victims of violations of the right to physical integrity, 46 victims of arbitrary arrest and detention, 42 victims of sexual and gender-based violence and 80 violations of the right to life). UN 44 - خلال الفترة المشمولة بالتقرير، انخفض العدد الإجمالي لحالات انتهاك حقوق الإنسان الموثقة من 145 حالة تمس 439 ضحية في الفترة المشمولة بالتقرير السابق إلى 159 حالة تشمل 321 ضحية في الفترة الحالية (153 ضحية لانتهاكات الحق في السلامة البدنية، و 46 ضحية اعتقال واحتجاز تعسفي، و 42 ضحية للعنف الجنسي والعنف القائم على نوع الجنس، و 80 للحق في الحياة).
    43. The overall number of documented human rights violations decreased from 159 cases involving 321 victims in the previous reporting period to 94 cases involving 204 victims in the current reporting period (44 victims of violations of the right to life, 100 victims of violations of the right to physical integrity, 13 victims of arbitrary arrests and detention and 47 victims of sexual and gender-based violence). UN 43 - انخفض العدد الإجمالي لحالات انتهاك حقوق الإنسان الموثّقة من 159 حالة تشمل 321 ضحية في الفترة المشمولة بالتقرير السابق إلى 94 حالة تشمل 204 ضحايا في الفترة المشمولة بهذا التقرير (44 ضحية لانتهاكات الحق في الحياة و 100 ضحية لانتهاكات الحق في السلامة البدنية، و 13 ضحية للاعتقال والاحتجاز التعسفي، و 47 ضحية للعنف الجنسي والجنساني).
    She also recommends the adoption of measures to strengthen the effective remedies available to victims of violations of the right to housing. UN وتوصي أيضاً باتخاذ تدابير تهدف إلى تعزيز سبل الطعن الفعالة المتاحة لضحايا انتهاكات الحق في السكن.
    The Special Rapporteur is extremely distressed that children continue to be victims of violations of the right to life in many countries. UN ويشعر المقرر الخاص باﻷسى الشديد حيال استمرار وقوع اﻷطفال ضحايا لانتهاكات الحق في الحياة في بلدان عديدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus