"victims or witnesses" - Traduction Anglais en Arabe

    • الضحايا أو الشهود
        
    • ضحايا أو شهود
        
    • المجني عليهم أو الشهود
        
    • ضحايا أو شهوداً
        
    • بالضحايا والشهود
        
    • ضحايا أو شهودا
        
    • بالضحايا أو الشهود
        
    • الضحايا أو شهود
        
    • للضحايا أو الشهود
        
    • ضحية أو شاهد
        
    The spot drew attention to the gravity of the phenomena of domestic violence in Europe and appealed to denounce it both as victims or witnesses. UN ولفتت البيانات الاهتمام إلى خطورة ظاهرة العنف المنزلي في أوروبا. ودعت إلى استنكاره سواء حدث بحق الضحايا أو الشهود.
    However, there is no limitation on that obligation reflecting issues such as ongoing criminal proceedings, domestic constitutional requirements, jeopardy to the safety of victims or witnesses and adequate articulation of the need for evidence. UN بيد أنه ليس هناك أي قيد على ذلك الالتزام يعكس مسائل مثل اﻹجراءات الجنائية الجارية، والاشتراطات الدستورية المحلية، ووجود خطر يهدد سلامة الضحايا أو الشهود والنص المناسب على ضرورة توفر اﻷدلة.
    An MoU, renewed in 2014, was signed to exchange information, assess the condition of minors as authors, victims or witnesses of crimes and improve legislation. UN وتم التوقيع على مذكرة تفاهم جُددت في عام 2014 بشأن تبادل المعلومات وتقييم أوضاع القُصر الجانحين أو الضحايا أو الشهود وتحسين التشريعات.
    One third of the reports came from victims or witnesses and 10% from organizations. UN وقُدم ثلث التقارير بواسطة ضحايا أو شهود وكانت نسبة 10 في المائة منها منظمات.
    Moreover, there are often language barriers to be overcome, since quite often the investigator does not speak the same language as the victims or witnesses. UN أضف إلى ذلك كله عائق اللغة، ففي معظم الأحيان، لا يتكلم المحقق اللغة ذاتها التي يتحدث بها المجني عليهم أو الشهود.
    Some of the children were orphans or separated from their parents and many had been victims or witnesses of brutal acts of violence. UN وبعض من هؤلاء اﻷطفال هم من اﻷيتام أو من المنفصلين عن أهلهم وكثيرون منهم كانوا ضحايا أو شهوداً ﻷفعال عنف وحشية.
    Thailand has amended its criminal procedures with regard to children who are victims or witnesses, while Turkey has presented a draft bill to Parliament which will amend its Family Protection Law No. 4320 on measures to be taken in domestic violence cases. UN وعدَّلت تايلند إجراءاتها الجنائية التي تتصل بالضحايا والشهود من الأطفال، في حين أن تركيا قد قدمت مشروع قانون إلى البرلمان من شأنه أن يعدل قانون حماية الأسرة رقم 4320 الذي يتعلق بالتدابير المقرر اتخاذها في حالات العنف العائلي.
    In three cases the provisions were applicable to victims only insofar as they were witnesses and in another, a recommendation was issued that the role of victims in a trial as regards their position as complainants, victims or witnesses should be clarified. UN وفي ثلاث حالات لا تُطَبَّق أحكام الحماية على الضحايا إلا بقدر اعتبارهم شهودا، وفي حالة أخرى أوصيَ بتوضيح دور الضحايا في المحاكمة، ولا سيما بصفتهم شاكين أو ضحايا أو شهودا.
    Moreover, restrictions could be imposed if it was felt that suspects might try to influence victims or witnesses from their place of detention. UN وفضلاً عن ذلك، يجوز فرض قيود إذا استشعرت السلطات احتمال محاولة الشخص المشتبه فيه التأثير على الضحايا أو الشهود من مكان احتجازه.
    " 52. Calls upon all States to take all the measures necessary to avoid revictimization of children victims or witnesses during all stages of judicial proceedings; UN " 52 - تهيب بالدول كافةً أن تتخذ جميع التدابير اللازمة لتجنب معاودة إيذاء الأطفال الضحايا أو الشهود خلال جميع مراحل الإجراءات القضائية؛
    Numerous victims or witnesses stated that members of the Shabbiha took part in the crackdown against unarmed civilians in locations including Dar'a, Damascus, Aleppo, Baniyas, Jisr Al Shughour and Ma'arrat an Nu'man, and in widespread looting of homes and commercial property. UN وذكر العديد من الضحايا أو الشهود أن عناصر الشّبيحة شاركوا في قمع مدنيين عُزّل في أماكن منها درعا ودمشق وحلب وبانياس وجسر الشغور ومعرة النعمان، وفي عملية نهب واسعة للبيوت والممتلكات التجارية.
    However, according to the author, none of the victims or witnesses declared that they knew or had ever seen him either at the crime scene or in Osh city. UN غير أنه وفقاً لصاحب البلاغ، لم يعلن أي من الضحايا أو الشهود أنهم كانوا يعرفونه أو أنهم رأوه من قبل سواء في مسرح الجريمة أو في مدينة أوش.
    However, according to the author, none of the victims or witnesses declared that they knew or had ever seen him either at the crime scene or in Osh city. UN غير أنه وفقاً لصاحب البلاغ، لم يعلن أي من الضحايا أو الشهود أنهم كانوا يعرفونه أو أنهم رأوه من قبل سواء في مسرح الجريمة أو في مدينة أوش.
    He requested clarification in the light of frequent assertions that victims or witnesses often avoided lodging a complaint or testifying for fear of the consequences. UN وطلب توضيحا في هذا الصدد على ضوء التأكيدات المتواترة التي مفادها أنه كثيرا ما يتجنب الضحايا أو الشهود تقديم شكوى أو التقدم للشهادة خوفا من العواقب.
    Federal and Regional courts in both civil and criminal benches introduced child-friendly settings entertaining cases involving children as parties, victims or witnesses. UN واعتمدت المحاكم الاتحادية والإقليمية في مجالس القضاء المدني ومجالس القضاء الجنائي أُطراً ملائمة للأطفال تنظر في القضايا التي يشارك فيها الأطفال كأطراف أو ضحايا أو شهود.
    In five jurisdictions, the provisions were applicable to victims only insofar as they were witnesses; in two others, recommendations were issued to clarify the role of victims in trials with respect to their position as complainants, victims or witnesses. UN وفي خمس ولايات قضائية، لا تُطَبَّق أحكام الحماية على الضحايا إلا بقدر كونهم شهوداً؛ وفي ولايتين قضائيتين أخريين، أوصيَ بتوضيح دور الضحايا في المحاكمة فيما يتعلق بوضعهم كمدّعين أو ضحايا أو شهود.
    In many countries, the legal and policy framework was simply inadequate to deal with children in contact with the law as alleged offenders, victims or witnesses. UN وفي بلدان كثيرة، لا يكفي ببساطة الإطار القانوني والسياساتي للتعامل مع الأطفال الذين يحتكرون القانون كمجرمين مزعومين أو ضحايا أو شهود.
    The prosecution had not contested the application and the Chamber was persuaded that she would pose no threat to victims or witnesses and would return for trial. UN ولم يعترض الادعـــاء على الطلب كما أُقنعت الدائرة بأنها لن تشكل خطرا على المجني عليهم أو الشهود وأنها ستعود للمحاكمة.
    The Section continued to provide field interpreters for missions mainly involving interviews with victims or witnesses. UN وواصل القسم توفير مترجمين شفويين في الميدان للبعثات التي تشمل أساسا إجراء مقابلات مع المجني عليهم أو الشهود.
    These measures shall apply particularly where victims of sexual assault are involved, or minors, whether as victims or witnesses. UN وتطبق هذه التدابير بوجه خاص على ضحايا الاعتداء الجنسي والقُصّر، سواء كانوا ضحايا أو شهوداً.
    (c) The person must not contact directly or indirectly victims or witnesses; UN (ج) عدم اتصال الشخص المعني بالضحايا والشهود اتصالا مباشرا أو غير مباشر؛
    (c) " Children in contact with the justice system " refers to children who come into contact with the justice system as victims or witnesses, children alleged as, accused of or recognized as having infringed criminal law, or children who are in any other situation requiring legal proceedings, for example regarding their care, custody or protection, including cases involving children of incarcerated parents; UN (ج) يشير تعبير " الأطفال المحتكون بنظام العدالة " إلى الأطفال الذين يحتكون بنظام العدالة باعتبارهم ضحايا أو شهودا أو أطفالا يدعى أنهم انتهكوا القانون الجنائي أو يتهمون بذلك أو يثبت عليهم ذلك أو إلى الأطفال الذين يوجدون في أي وضع آخر يتطلب اتخاذ إجراءات قضائية، فيما يخص مثلا الاعتناء بهم أو رعايتهم أو حمايتهم، بما في ذلك الحالات التي تنطوي على أطفال لآباء معتقلين؛
    4. Regulations designed to combat domestic violence were contained in the 2005 Counteracting Violence in the Family Act, which inter alia provided for evicting perpetrators and banning their contact with the victims or witnesses. UN 4 - ووردت الأنظمة والقواعد الرامية إلى مكافحة العنف العائلي في قانون مكافحة العنف في الأسرة لسنة 2005، الذي ينص، ضمن أشياء أخرى، على طرد مرتكبي العنف وحظر اتصالهم بالضحايا أو الشهود.
    Paragraph 65 of the sixth periodic report states that " government plans for 2004 envisage incorporation into Polish law of regulations providing for the eviction of perpetrators of violence and preventing them from approaching the victims or witnesses of violence " . UN وتبيِّن الفقرة 65 من التقرير الدوري السادس أن " من المرتأى في الخطط الحكومية لعام 2004 إدراج لوائح في القانون البولندي تشترط إبعاد مرتكبي العنف ومنعهم من الاقتراب من الضحايا أو شهود العنف " .
    54. There is a need to provide follow-up care and counselling to victims or witnesses traumatized by serious human rights violations. UN 54- إنه لمن الضروري توفير الرعاية التكميلية والمشورة للضحايا أو الشهود الذين أصيبوا بصدمة نتيجة للانتهاكات الخطيرة لحقوق الإنسان.
    For the second, more than 100 victims or witnesses have reportedly been heard and legal proceedings have been instituted against 25 members of the pro-Gbagbo camp, currently detained in Boundiali Prison. UN أما بالنسبة للصنف الثاني، فقد أفيد أن أكثر من 100 ضحية أو شاهد أدلوا بشهادتهم وأقيمت دعاوى قضائية ضد 25 شخصاً من أنصار غباغبو محتجزين حالياً في سجن بونديالي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus