"victims under" - Traduction Anglais en Arabe

    • الضحايا بموجب
        
    • ضحايا دون
        
    • الضحايا دون
        
    • ضحيتين بموجب
        
    • للضحايا بموجب
        
    • ضحايا بموجب
        
    • الضحايا المشمولات
        
    • الضحايا في إطار
        
    • للضحايا المشمولات
        
    There appeared to be a misunderstanding of his question concerning compensation for victims under the provisions relating to Holocaust survivors. UN ويبدو أن هناك سوء فهم لسؤاله فيما يتعلق بتعويض الضحايا بموجب الأحكام ذات الصلة بالناجين من المحرقة.
    In doing so, affected States need to be able to account for how their commitments to victims under Protocol V are being fulfilled within those national frameworks. UN وينبغي أن تكون الدول المتأثرة، في سعيها لتحقيق ذلك، قادرة على تبيان كيف تفي ضمن تلك الأطر القانونية بالالتزامات المترتبة عليها تجاه الضحايا بموجب البروتوكول الخامس.
    Two allegations involved sexual assault of victims under the age of 18; one was found to be unsubstantiated and the other is under investigation. UN ويتعلق ادعاءان بالاعتداء الجنسي على ضحايا دون عمر 18 سنة؛ وتبيَّن أن أحدهما غير مثبت في حين لا يزال الادعاء الآخر قيد التحقيق.
    Concerning the provision on decriminalization of child victims under the age of 18, the representative of China expressed the concern that it might lead to conflicts with national legislation. UN وفيما يتعلق باﻷحكام الخاصة برفع التجريم عن اﻷطفال الضحايا دون سن الثامنة عشرة، أعرب ممثل الصين عن قلقه من أن ذلك قد يؤدي إلى تضارب مع التشريع الوطني.
    The State party further contends that the authors are not victims under article 2 of the Optional Protocol. UN كما تؤكد الدولة الطرف أن مقدمتي البلاغ ليستا ضحيتين بموجب المادة 2 من البروتوكول الاختياري.
    The country supported victims under its legislation. UN فهذا البلد يقدم الدعم للضحايا بموجب تشريعاته.
    Given that families of disappeared persons have been recognized as victims under international law, they should also benefit from rehabilitation and compensation; UN وينبغي أن يستفيد أفراد أسر الأشخاص المختفين من إعادة التأهيل والتعويض لأنهم أيضاً ضحايا بموجب القانون الدولي؛
    The Committee also notes that the State party has taken a victim-centred approach to its draft modern slavery bill and introduced a statutory defence to allow for the non-prosecution of victims under the bill. UN وتلاحظ اللجنة أيضاً أن الدولة الطرف اتبعت نهجاً محوره الضحايا في صياغة مشروع القانون المتعلق بالرق المعاصر، واعتمدت حكماً قانونياً يحول دون مقاضاة الضحايا بموجب مشروع القانون.
    The United Nations was the international actor best positioned to ensure respect for the rights of victims under international humanitarian law and to help reach a fair settlement of the conflict, one that would redress the historical injustice done to the Palestinian people. UN فالأمم المتحدة هي العنصر الدولي الذي في أفضل وضع لضمان حقوق الضحايا بموجب القانون الإنساني الدولي وللمساعدة على بلوغ تسوية عادلة للنزاع من شأنها التعويض عن الظلم التاريخي الذي حاق بالشعب الفلسطيني.
    In international armed conflicts, ICRC had the right of access to victims under the terms of the Geneva Conventions and their First Additional Protocol. UN واللجنة لديها الحق، في حالات الصراع الدولي المسلح، في الوصول إلى الضحايا بموجب أحكام اتفاقيات جنيف وبروتوكولها اﻹضافي اﻷول.
    18. Please elaborate on the implementation of the measures to protect victims under the " Agreement on cooperation in the field of providing help to the victims of trafficking in human beings in the Republic of Slovenia " mentioned in para. 72 of the report. UN 18 - يرجى توضيح بشأن تنفيذ التدابير الرامية إلى حماية الضحايا بموجب " اتفاق التعاون في ميدان توفير المساعدة لضحايا الاتجار بالبشر في جمهورية سلوفينيا " المذكور في الفقرة 72 من التقرير.
    18. Please elaborate on the implementation of the measures to protect victims under the " Agreement on cooperation in the field of providing help to the victims of trafficking in human beings in the Republic of Slovenia " mentioned in paragraph 72 of the report. UN 18 - يرجى تقديم معلومات تفصيلية عن تنفيذ تدابير حماية الضحايا بموجب " اتفاق التعاون في ميدان تقديم المساعدة إلى ضحايا الاتجار بالبشر في جمهورية سلوفينيا " المشار إليه في الفقرة 72 من التقرير.
    Of five cases regarding allegations of sexual assault of victims under the age of 18, one was found to be unsubstantiated, one was closed for not being able to reach the complainant, two are currently under investigation and one has been closed with disciplinary action against the perpetrator. UN ومن بين القضايا الخمس المتعلقة بادعاءات حدوث اعتداء جنسي على ضحايا دون سن 18، تبين أن إحداها لا أساس لها من الصحة، وأغلقت أخرى لتعذر الوصول إلى الطرف المشتكي، ولا تزال قضيتان حاليا قيد التحقيق، فيما أُغلقت قضية بعد اتخاذ إجراءات تأديبية ضد الجاني.
    * " Child sexual abuse " refers to sexual crimes with victims under the age of 17. UN * يقصد ب " الاعتداء الجنسي على الأطفال " الجرائم الجنسية المرتكبة في حق ضحايا دون سن 17 عاما.
    Of particular concern is that over 70 per cent of reported rapes during the period involved victims under the age of 16. UN ومما يثير القلق على نحو خاص أن أكثر من 70 في المائة من حالات الاغتصاب المبلغ عنها خلال الفترة تشمل ضحايا دون السادسة عشرة من العمر.
    It raised concerns at the definition of trafficking in the current legislation, which does not cover all forms of exploitation including labour and sexual exploitation, slavery and removal of organs, as well as the limits to protection to victims under the age of 18. UN وأعربت عن قلقها إزاء تعريف الاتّجار في القانون الحالي، وهو تعريف لا يغطي جميع أشكال الاستغلال بما فيها الاستغلال في العمل والاستغلال الجنسي والعبودية ونزع الأعضاء، وإزاء اقتصار الحماية على الضحايا دون سنّ الثامنة عشرة.
    Mandatory tape recordings of statements, which used to be applicable to victims under the age of 13, is now applicable to all victims under the age of 16 and, if petitioned for, a trusted acquaintance can accompany the victim during the investigation and trial process. UN والأشرطة المسجلة الإلزامية للبيانات التي كانت فيما مضى تنطبق على الضحايا دون سن الثالثة عشرة تنطبق الآن على جميع الضحايا دون سن السادسة عشرة ويمكن لشخص موثوق به من معارف الضحية، أن يرافق هذه الأخيرة، إذا ما قدم التماس في هذا الشأن، أثناء إجراءات التحقيق والمحاكمة.
    After rejecting the State party's contention that the author's mother and sister are not victims under articles 17 and 23, paragraph 1, and giving his own interpretation of article 2 of the Optional Protocol, the author argues that he did not consent to his deportation. UN وبعد رفض صاحب البلاغ لمنازعة الدولة الطرف لكون والدته وأخته ضحيتين بموجب المادة 17 والفقرة 1 من المادة 23، وإعطاء تفسيره الخاص للمادة 2 من البروتوكول الاختياري، يحاجج بأنه لم يوافق على ترحيله.
    After rejecting the State party's contention that the author's mother and sister are not victims under articles 17 and 23, paragraph 1, and giving his own interpretation of article 2 of the Optional Protocol, the author argues that he did not consent to his deportation. UN وبعد رفض صاحب البلاغ لدفع الدولة الطرف بـأن والدته وأخته ضحيتين بموجب المادة 17 والفقرة 1 من المادة 23، وإعطاء تفسيره الخاص للمادة 2 من البروتوكول الاختياري، يحاجج بأنه لم يوافق على ترحيله.
    The country supports victims under its legislation. UN فهذا البلد يقدم الدعم للضحايا بموجب تشريعاته.
    The country supports victims under its legislation. UN ويقدم هذا البلد الدعم للضحايا بموجب تشريعاته.
    According to the petitioners, people who are being discriminated against through the practice of discrimination testing, are nonetheless victims under Act No. 626 and therefore have legal standing. UN ويرى أصحاب البلاغ أن من يتعرضون للتمييز في إطار اختبار للتمييز يظلون ضحايا بموجب القانون رقم 626 ويملكون من ثم الأهلية القانونية للتقاضي.
    The government budget for FY2009 includes measures for training interpreters specialized in supporting victims under temporary protection at Women's Consulting Offices. UN وتشمل ميزانية الحكومة للسنة المالية 2009 تدابير لتدريب مترجمين شفويين متخصصين في دعم الضحايا المشمولات بالحماية المؤقتة في مكاتب استشارات المرأة.
    How can States parties link victim assistance efforts under the CCM to activities promoting the rights of victims under other relevant instruments of international law? UN كيف يمكن للدول الأطراف ربط جهود مساعدة الضحايا في إطار الائتلاف المناهض للذخائر العنقودية بالأنشطة التي تعزز حقوق الضحايا في إطار صكوك القانون الدولي الأخرى ذات الصلة؟
    The Government budget for FY 2009 includes measures to train interpreters who are specialized in providing support to victims under temporary protection at the Women's Consulting Offices. UN وتشمل ميزانية الحكومة للسنة المالية 2009 تدابير لتدريب مترجمين شفويين متخصصين في تقديم الدعم للضحايا المشمولات بالحماية المؤقتة في مكاتب استشارات المرأة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus