"victims without" - Traduction Anglais en Arabe

    • الضحايا دون
        
    • الضحايا بدون
        
    • ضحاياه بدون
        
    • المجني عليهم من
        
    Unfortunately, research has placed the blame for desertification on its victims, without analysing the underlying causes that drive them to overwork the land. UN لكن البحوث، للأسف، ألقت بمسؤولية التصحر على الضحايا دون أن تحلل الأسباب الأساسية التي تدفعهم إلى ذلك الإفراط.
    Under the Act on compensation for the victims of crimes of violence, financial compensation is provided to victims without discrimination. UN ينص قانون تعويض ضحايا جرائم العنف على تقديم تعويض مادي إلى الضحايا دون تمييز.
    Under the Act on compensation for the victims of crimes of violence, financial compensation is provided to victims without discrimination. UN ينص قانون تعويض ضحايا جرائم العنف على تقديم تعويض مادي إلى الضحايا دون تمييز.
    The absence of independent, timely and effective judicial investigations left most of those responsible unpunished and the victims without adequate judicial protection and redress. UN وبقي معظم المسؤولين بدون عقاب بسبب عدم وجود تحقيقـات مستقلـة وفعالة في الوقت المناسب وظل الضحايا بدون حماية قضائية وافية وبدون إنصاف.
    He knew there'd be low traffic, so he could drag the victims without being caught. Open Subtitles و من ثم هرب عبر الشوارع القريبة لقد علم انه ستكون هناك زحمة خفيفة لذا بوسعه ان يسحب ضحاياه بدون ان يلقى القبض عليه
    91. The Independent Expert recommends that the victims of the crisis establish a national victims federation that bring together all victims, without political, ethnic or religious distinction. UN 91- ويوصي الخبير المستقل الضحايا باستحداث اتحاد وطني لضحايا الأزمة يضم جميع الضحايا دون تمييز سياسي، أو إثني أو ديني.
    The Committee uses the legal term " victims " without prejudice to other terms which may be preferable in specific contexts. UN وتستخدم اللجنة المصطلح القانوني " الضحايا " دون الإخلال بأي مصطلحات أخرى قد تكون محبذة في سياقات معينة.
    The Committee uses the legal term " victims " without prejudice to other terms which may be preferable in specific contexts. UN وتستخدم اللجنة المصطلح القانوني " الضحايا " دون الإخلال بأي مصطلحات أخرى قد تكون محبذة في سياقات معينة.
    Thus, the United Nations should ensure every source of assistance to provide the prompt and smooth delivery of assistance to all victims without discrimination. UN وهكذا ينبغي للأمم المتحدة أن تكفل استخدام كل مصدر للمساعدة بغية تقديم المساعدة بصورة عاجلة وسلسلة إلى جميع الضحايا دون تمييز.
    :: Effective handling by the Section of mass claims for participation and reparations coming from victims without causing unnecessary delays or difficulties in the proceedings UN :: تناول القسم بطريقة فعالة المطالبات الجماعية بالمشاركة وبجبر الأضرار الواردة من الضحايا دون التسبب بتأخيرات أو صعوبات لا لزوم لها في الدعاوى
    :: Effective handling by the Section of mass claims for participation and reparations coming from victims without causing unnecessary delays or difficulties in the proceedings UN :: تناول القسم بطريقة فعالة المطالبات الجماعية بالمشاركة وبجبر الأضرار الواردة من الضحايا دون التسبب بتأخيرات أو صعوبات لا لزوم لها في الدعاوى
    She hopes that the Government will put an end to such practices, which are contrary to the most basic rules of law, and that justice will be rendered for the sake of all victims without exception. UN وتود لو وضعت الحكومة حداً لمثل هذه الممارسات المخالفة لأبسط قواعد القانون. كما تود أن تنصف العدالة جميع الضحايا دون استثناء.
    Thus, the United Nations should ensure every source of assistance to provide the prompt and smooth delivery of assistance to all victims without discrimination. UN وهكذا ينبغي للأمم المتحدة أن تكفل استخدام كل مصدر للمساعدة بغية تقديم المساعدة بصورة عاجلة وسلسلة إلى جميع الضحايا دون تمييز.
    18. In countries where there are assistance and compensation plans for victims, States parties should ensure that such plans are available to all victims without discrimination and regardless of their nationality or residential status. UN 18- وفي البلدان التي توجد فيها خططٌ لتقديم المساعدة والتعويضات للضحايا، ينبغي للدول الأطراف أن تكفل إتاحة الاستفادة من هذه الخطط لجميع الضحايا دون أي تمييزٍ وبصرف النظر عن جنسيتهم أو حالة إقامتهم.
    16. The task of the Workshop was not to draft any text but to consider conceptually how to improve the situation of victims without eroding existing commitments. UN ١٦- ولم تكن مهمة حلقة التدارس هي صياغة أي نص وإنما كانت الدراسة النظرية لكيفية تحسين حالة الضحايا دون تقويض أسس الالتزامات القائمة.
    The Decree does not apply, however, to victims of State agents and other mechanisms are therefore required to provide benefits to all victims without distinction. UN ومع ذلك فالمرسوم لا ينطبق على ضحايا موظفي الدولة، ولذا يلزم إيجاد هيئات أخرى لتقديم المزايا لجميع الضحايا دون تمييز().
    18. In countries where there are assistance and compensation plans for victims, States parties should ensure that such plans are available to all victims without discrimination and regardless of their nationality or residential status. UN 18- وفي البلدان التي توجد فيها خططٌ لتقديم المساعدة والتعويضات للضحايا، ينبغي للدول الأطراف أن تكفل إتاحة الاستفادة من هذه الخطط لجميع الضحايا دون أي تمييزٍ وبصرف النظر عن جنسيتهم أو وضع إقامتهم.
    Provisions of the Criminal Code protected victims without any distinction. UN وأحكام القانون الجنائي تحمي الضحايا بدون أي تمييز.
    The Government, anxious to address this painful issue, which is a consequence of the national tragedy, wishes to point out that the principle of compensation is applied and has been extended to all victims without distinction. UN وحرصاً من الحكومة على معالجة هذه المسألة المؤلمة، الناتجة عن المأساة الوطنية، فإنها تذكِّر بأن مبدأ التعويض قد وقع عليه الاختيار وهو يشمل جميع الضحايا بدون تمييز.
    We also convey our appreciation to the Secretary-General for the leadership that he has demonstrated in ensuring that emergency relief reaches the victims without delay and for coordinating international support for long-term reconstruction and rehabilitation work in Pakistan. UN ونعرب أيضا عن تقديرنا للأمين العام على القيادة التي أظهرها لدى كفالة وصول الإغاثة في حالات الطوارئ إلى الضحايا بدون تأخير، وفي تنسيق الدعم الدولي للتعمير في الأجل الطويل وأعمال إعادة التأهيل في باكستان.
    He has to be dosing his victims without their knowledge somehow. Open Subtitles لا بد أنه يخدر ضحاياه بدون معرفتهم بطريقة ما
    Similarly, they have no access to witnesses or victims without the cooperation or assistance of Governments or international forces. UN وبالمثــــل، فإنهما لا تستطيعان الوصول إلى الشهود أو المجني عليهم من دون تعاون أو مساعدة من الحكومات أو القوات الدولية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus