"view of the above" - Traduction Anglais en Arabe

    • ضوء ما تقدم
        
    • ضوء ما سبق
        
    • ضوء ما ورد أعلاه
        
    • ضوء ما ذكر أعلاه
        
    • ضوء ما سلف
        
    • ضوء ما ذُكر أعلاه
        
    • بالنظر إلى ما تقدم
        
    • ضوء ما تقدّم
        
    • ضوء المذكور أعلاه
        
    • وبناء على ما سلف
        
    • ونظراً لما تقدم
        
    • نظرا لما سبق
        
    • ونظرا لما سبق
        
    • ونظراً إلى ما سبق
        
    In view of the above and other information, the transaction was approved subject to certain actions. UN وفي ضوء ما تقدم وغير ذلك من المعلومات، تمت الموافقة على الصفقة رهناً ببعض الإجراءات.
    132. In view of the above and of the anticipated expansion of the air fleet and the increased air operations, it is proposed to establish one additional position at the P-4 level to carry out duties as Aviation Safety Officer. UN 132 - وفي ضوء ما تقدم ذكره وتوقُّع توسيع الأسطول الجوي وزيادة العمليات الجوية، يُقترح إنشاء وظيفة إضافية واحدة برتبة ف-4 للاضطلاع بواجبات ضابط سلامة الطيران.
    In view of the above, and in order to enhance effectiveness in the work of the multilingual United Nations system organizations, the Inspectors recommend the following: UN وفي ضوء ما سبق وبغية تحسين كفاءة العمل في المؤسسات المتعددة اللغات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة، يوصي المفتشون بما يلي:
    In view of the above, and in order to enhance effectiveness in the work of the multilingual United Nations system organizations, the Inspectors recommend the following: UN وفي ضوء ما سبق وبغية تحسين كفاءة العمل في المؤسسات المتعددة اللغات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة، يوصي المفتشون بما يلي:
    In view of the above, the informal working group had examined both approaches. UN وفي ضوء ما ورد أعلاه درس الفريق العامل غير الرسمي النهجين كليهما.
    In view of the above and the accompanying documentation, the Government requested that the Working Group consider these cases as resolved. UN وطلبت الحكومة إلى الفريق العامل أن يعتبر بأن هذه الحالات قد فُصل فيها في ضوء ما سلف وفي ضوء الوثائق المرافقة.
    In view of the above, I urge you once again to take the initiative to have the Security Council, in accordance with its responsibilities spelled out in the Charter, condemn in the strongest terms the NATO aggression, violation of the Charter and international law, and take specific steps to end the aggression without delay. UN وفي ضوء ما تقدم أحثكم مرة أخرى على أخذ المبادرة لكي يقوم مجلس اﻷمن وفقا للمسؤوليات الواردة في الميثاق، بإدانة عدوان حلف شمال اﻷطلسي وانتهاكه للميثاق والقانون الدولي، بأقوى العبارات، واتخاذ خطوات محددة لوقف العدوان دون إبطاء.
    In view of the above, we can see that what politician and artist have in common is their respective capacities, that is to say, their " creativity " . UN وفي ضوء ما سبق ذكره، يمكننا إدراك الخاصية المشتركة بين رجل السياسة والفنان في قدرة كل منهما الذاتية، أي " اﻹبداع " .
    In view of the above, the Government of Sweden objects to the reservations made by the Government of Malaysia. UN وفي ضوء ما سبق ذكره، تعترض السويد على التحفظات التي أعلنتها حكومة ماليزيا " .
    24. In view of the above, the Administrator believes that a portion of the TSS-2 earmarking can be usefully shifted to finance requests for TSS-1. UN ٢٤ - وفي ضوء ما سبق ذكره، يرى مدير البرنامج أن ثمة فائدة من نقل جزء من مخصصات المرفق الثاني الى التمويل المطلوب للمرفق اﻷول.
    103. In view of the above and given the resolve of the Secretary-General to give priority to the resolution of the Somali crisis, the structure of UNPOS should be strengthened to include a strong mediation/facilitation team to organize and follow up on political talks and oversee legal aspects related to conflict resolution and constitutional reforms. UN 103 - وفي ضوء ما ورد أعلاه وبالنظر إلى عزم الأمين العام إعطاء أولوية لحل الأزمة الصومالية، ينبغي تقوية هيكل مكتب الأمم المتحدة السياسي للصومال بحيث يتضمن فريقا قويا للوساطة/التيسير لتنظيم ومتابعة المباحثات السياسية والنظر في الجوانب القانونية المرتبطة بحل النزاع والإصلاحات الدستورية.
    80. In view of the above and the changing political scenario in the country, the Special Rapporteur underlines the following considerations: UN 80- وفي ضوء ما سلف والمشهد السياسي المتغير في البلاد، يؤكد المقرر الخاص على الاعتبارات التالية:
    In view of the above, the Group of 21 reiterates its earlier call upon members of the Conference on Disarmament, in particular the nuclear-weapon States, for an early conclusion of a Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty in 1995. UN بالنظر إلى ما تقدم تؤكد مجموعة اﻟ١٢ من جديد دعوتها السابقة إلى أعضاء مؤتمر نزع السلاح، ولا سيما الدول الحائزة لﻷسلحة النووية، ﻹبرام معاهدة للحظر الشامل للتجارب قريبا في عام ٥٩٩١.
    In view of the above, we call on the Security Council to take effective measures to: UN وعلى ضوء المذكور أعلاه فإن مجلس اﻷمن مدعو إلى اتخاذ التدابير الفعالة لضمان ما يلي:
    “In view of the above, the State of Emergency which was proclaimed in May 1948 has remained in force ever since. UN " ونظراً لما تقدم فإن حالة الطوارئ التي أُعلنت في أيار/مايو 1948 ظلت قائمة منذ ذلك الوقت.
    In view of the above, the Executive Council requests the Assembly to note that the time allocated for this assignment was inadequate. UN نظرا لما سبق ذكره، يرجو المجلس التنفيذي من المؤتمر أن يلاحظ أن الوقت المخصص لهذه المهمة غير كاف.
    In view of the above, the Government of Sweden objects to the reservation made by the Government of Malaysia. UN ونظرا لما سبق تعترض حكومة السويد على التحفظ الذي أبدته حكومة ماليزيا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus