"view that it" - Traduction Anglais en Arabe

    • رأي مفاده أنه
        
    • رأي مفاده أن من
        
    • رأي مفاده أنَّ من
        
    • الرأي القائل بأنه
        
    • رأي مؤداه أنه
        
    • الرأي القائل بأن من
        
    • الرأي بأنه
        
    • الرأي أنه
        
    • الرأي القائل إنه
        
    • الرأي القائل بأن هذا
        
    • يرى أن من
        
    • رأي مؤداه أن
        
    • رأي مفاده أنها
        
    • رأيا مفاده إنه
        
    • ترى أنه من
        
    He expressed the view that it was important to define minorities. UN وأعرب عن رأي مفاده أنه من الأهمية بمكان تعريف الأقليات.
    The Secretary-General expressed the view that it would be possible to complete the regulations at the next session in 2010. UN وأعرب الأمين العام عن رأي مفاده أنه سيكون من الممكن إنجاز النظام في الدورة القادمة التي ستعقد في عام 2010.
    He expressed the view that it was important for the working group to present tangible results to the fifty—fourth session of the Commission on Human Rights. UN وأعرب عن رأي مفاده أن من المهم للفريق العامل عرض نتائج ملموسة على الدورة الرابعة والخمسين للجنة حقوق الانسان.
    Some delegations expressed the view that it was necessary to ensure greater security in outer space through the development and implementation of transparency and confidence-building measures. UN 41- وأعرب بعض الوفود عن رأي مفاده أنَّ من الضروري ضمان تعزيز الأمن في الفضاء الخارجي باستحداث وتنفيذ تدابير لكفالة الشفافية وبناء الثقة.
    His delegation shared the view that it was unacceptable to use freedom of speech as an excuse for spreading racist ideologies. UN وأضاف أن وفده يشارك الرأي القائل بأنه ليس من المقبول استخدام حرية الكلام كذريعة لنشر الأيدولوجيات العنصرية.
    It expressed the view that it was impossible for it to complete all of the items on its agenda for 2005. UN وأعربت عن رأي مؤداه أنه يستحيل عليها الانتهاء من جميع البنود الموجودة بجدول أعمالها لعام 2005.
    During the discussion on the time-frame for the next such review, the organizations expressed the view that it should be undertaken in 2002, at the end of the current round of General Service salary surveys. UN وفي أثناء مناقشة اﻹطار الزمني لهذا الاستعراض القادم، أعربت المنظمات عن رأي مفاده أنه ينبغي أن يتم ذلك في عام ٢٠٠٢، في نهاية الجولة الحالية للدراسات الاستقصائية لمرتبات فئة الخدمات العامة.
    Most Governments expressed the view that it was not necessary to include a definition of “indigenous peoples” in the declaration. UN وأعربت معظم الحكومات عن رأي مفاده أنه لا يلزم وجود تعريف لعبارة " الشعوب الأصلية " في الإعلان.
    President Mbeki, however, expressed the view that it would not be appropriate for the meeting to decide on those crucial issues in the absence of President Gbagbo and FPI. UN لكن الرئيس مبيكي أعرب عن رأي مفاده أنه لن يكون من الملائم للاجتماع أن يبت في هذه القضايا الحاسمة في غياب الرئيس غباغبو والجبهة الشعبية الإيفوارية.
    Some Commission members expressed the view that it was not appropriate to include either institution in the study. UN وأعرب بعض أعضاء اللجنة عن رأي مفاده أن من غير المناسب إدراج أي من المؤسستين في الدراسة.
    Some delegations expressed the view that it was essential to elaborate legal principles that would ensure that all countries could have access to, and benefit from, outer space activities. UN ٦٢١ ـ وأعرب بعض الوفود عن رأي مفاده أن من الضروري وضع مبادئ قانونية تكفل أن تتاح لجميع البلدان امكانية المساهمة في أنشطة الفضاء الخارجي والاستفادة منها.
    13. One group of States expressed the view that it was important to avoid duplication of work and engaging in debates falling beyond the mandate of the Consultative Process. UN 13 - وأعربت مجموعة من الدول عن رأي مفاده أن من الأهمية بمكان تفادي الازدواجية في العمل والدخول في مناقشات تقع خارج نطاق ولاية العملية التشاورية.
    Some delegations expressed the view that it was necessary for the Subcommittee to address the issue of the definition and delimitation of outer space jointly with the International Civil Aviation Organization, which had also been addressing that matter. UN 8- وأَعرب بعض الوفود عن رأي مفاده أنَّ من الضروري أنْ تعالج اللجنة الفرعية مسألة تعريف الفضاء الخارجي وتعيين حدوده بالاشتراك مع منظمة الطيران المدني الدولي التي ما انفكَّت هي أيضاً تعالج تلك المسألة.
    Some delegations were of the view that it was necessary to ensure greater security in outer space through the development and implementation of transparency and confidence-building measures. UN 39- وأعرب بعض الوفود عن رأي مفاده أنَّ من الضروري ضمان تعزيز الأمن في الفضاء الخارجي من خلال وضع تدابير الشفافية والثقة وتنفيذها.
    As for the clean hands doctrine, the Nordic countries shared the view that it should not be included in the draft articles. UN أما بالنسبة لمبدأ الأيدي النظيفة، فإن بلدان الشمال تتفق مع الرأي القائل بأنه يتعين ألا يُدرج في مشاريع المواد.
    Nonetheless, she shared JIU's view that it might be useful to examine the matter further. UN بيد أنها أعربت عن مشاطرتها للوحدة في الرأي القائل بأنه قد يكون من المفيد إجراء مزيد من الدراسة للمسألة.
    Most expressed the view that it would be useful for the group to continue to meet informally from time to time and at various levels. UN وأعرب معظم الوفود عن رأي مؤداه أنه سيكون من المفيد أن تواصل المجموعة الاجتماع بشكل غير رسمي من وقت ﻵخر وعلى مستويات مختلفة.
    Mr. Owen also expressed the view that it was important to bear in mind that restorative justice options were not suitable in every case. UN وأعرب السيد أوين أيضا عن الرأي القائل بأن من المهم ألا يغيب عن البال أن خيارات العدالة التصالحية ليست موفقة في كل حالة.
    Portugal shares the view that it should be considered to replace it by the expression " right " . UN وتشاطر البرتغال الدول الأخرى الرأي بأنه ينبغي النظر فيها للاستعاضة عنها بتعبير ' ' حق``.
    That delegation expressed the view that it might be difficult for the two registration systems to operate independently and that discussions in the Legal Subcommittee should aim at integrating the two registration systems. UN ورأى الوفد الذي أبدى ذلك الرأي أنه قد يكون من الصعب أن يعمل النظامان الخاصان بالتسجيل مستقلين، وأنه ينبغي من ثم أن تهدف المناقشات في إطار اللجنة الفرعية القانونية إلى إدماج النظامين التسجيليين معا.
    She shared the view that it was necessary to enhance the Organization’s capacity in the area of peacekeeping on the basis of the provisions of the Charter. UN وقالت إنها تشاطر الرأي القائل إنه من الضروري تعزيز قدرة المنظمة في مجال حفظ السلام على أساس أحكام الميثاق.
    While this has proved difficult in the three years since Doha, participants shared the view that it is realistically achievable. UN وفي حين ثبتت صعوبة ذلك في السنوات الثلاث المنقضية منذ مؤتمر الدوحة، فإن المشارِكين اشتركوا في الرأي القائل بأن هذا يمكن تحقيقه على نحو واقعي.
    On the question of the Trusteeship Council, Iraq took the view that it would be premature to change the Council's status or to abolish it. UN وفيما يتعلق بمسألة مجلس الوصاية، قال إن العراق يرى أن من السابق لأوانه تغيير مركز المجلس أو إلغائه.
    95. Finally, some delegations expressed the view that it would be useful if some further guidelines were provided to developing countries on implementing new directions strategy and disseminating them widely to all concerned. UN ٩٥ - وفي الختام، أعربت بعض الوفود عن رأي مؤداه أن من المفيد تزويد البلدان النامية ببعض المبادئ التوجيهية اﻷخرى لتنفيذ استراتيجية الاتجاهات الجديدة، وتعميم تلك المبادئ التوجيهية على نطاق واسع على كافة الجهات المعنية.
    The Administration expressed the view that it could only implement results-based budgeting over time as organizational units became more conversant with the approach and identified more measurable outputs. UN وقد أعربـت إدارة الجامعة عن رأي مفاده أنها لا تستطيع تنفيذ وضـع الميزانية على أساس النتائج إلا بمرور الوقت، حيث أن الوحدات التنظيمية أصبحت أكثر معرفـة بالنهـج وأصبحـت تعطي نتائج يسهـل قياسهـا.
    Various opinions had been expressed, including the view that it was necessary to pay attention to discussions in other forums. UN وقال إنه تم الإعراب عن آراء مختلفة بهذا الشأن، تتضمن رأيا مفاده إنه من الضروري إيلاء الاهتمام للمناقشات الجارية في منتديات أخرى.
    The Committee therefore remains of the view that it is too early to assess what the ongoing caseload and output of the Dispute Tribunal will be once the system has stabilized. UN ولذلك فإن اللجنة لا تزال ترى أنه من المبكر جدا تقييم ماذا سيكون حجم القضايا الجارية ونواتج محكمة المنازعات بمجرد أن يستقر النظام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus