In the same vein, I trust that other formations in the United Nations will do the same, with a view to ensuring the best cooperation that can be achieved. | UN | وفي السياق نفسه، فإنني على ثقة من أن التشكيلات الأخرى في الأمم المتحدة ستفعل الشيء نفسه لكفالة تحقيق التعاون الأمثل. |
We call on participants to draw lessons from the previous meetings, with a view to ensuring a fruitful and meaningful outcome at the next one. | UN | وندعو المشاركين إلى استخلاص الدروس من الاجتماعين السابقين، لكفالة تحقيق نتيجة مثمرة وهادفة في الاجتماع القادم. |
In that connection, and with a view to ensuring that those in need were protected, Norway had amended its immigration legislation and had broadened the definition of refugee status. | UN | ومن هذه الناحية، ومن أجل ضمان الحماية للمحتاجين، عدَّلت النرويج تشريعها المتعلق بالهجرة ووسَّعت نطاق تعريف مركز اللاجئ. |
Strategies and options to strengthen public financial management with a view to ensuring effective domestic resource mobilization | UN | الاستراتيجيات والخيارات في مجال تعزيز الإدارة المالية العامة من أجل كفالة التعبئة الفعالة للموارد المحلية |
The Contracts Management Section is monitoring and overseeing the implementation of construction projects with a view to ensuring the timely delivery of the projects. | UN | يتولى قسم إدارة العقود رصد ومراقبة تنفيذ مشاريع البناء بغية ضمان تنفيذها في الوقت المحدد لها. |
A working group of experts will be established in 2008 with a view to ensuring a well-focused and result-oriented meeting of experts. | UN | وسيُشكل فريق عامل من الخبراء في عام 2008 بهدف ضمان أن يكون اجتماع الخبراء مركزا للغاية وموجها نحو تحقيق نتائج. |
Completion of the school map project with a view to ensuring the equitable distribution of educational establishments and effective school management | UN | استكمالُ مشروع الخريطة المدرسية بما يكفل عدالة توزيع المنشآت التعليمية بما في ذلك الاهتمامُ بالإدارة المدرسية. |
Furthermore, the Department of Political Affairs is consulting other Secretariat departments and United Nations agencies with a view to ensuring a coherent approach to the Organization’s role in the implementation period. | UN | وعلاوة على ذلك، تجري إدارة الشؤون السياسية مشاورات مع إدارات الأمانة العامة ووكالات الأمم المتحدة الأخرى لكفالة اتباع نهج متسق للدور الذي ستضطلع به المنظمة في فترة التنفيذ. |
It was therefore important for the international community to devote attention to the matter with a view to ensuring the effective economic partnership of the developing countries. | UN | ولذلك فمن الضروري أن يكرس المجتمع الدولي اهتمامه لهذه المسألة لكفالة أن تصبح البلدان النامية شريكا اقتصاديا فاعلا. |
There was thus a need to strengthen the various bodies both at Headquarters and in the field with a view to ensuring that the data received was up to date. | UN | لذلك، فإن هناك حاجة لتعزيز مختلف الهيئات في المقر وفي الميدان على حد سواء لكفالة استكمال البيانات الواردة. |
We are hopeful that you will intervene with the Compensation Commission with a view to ensuring a positive response to this legitimate request. | UN | ونأمل في تدخل سيادتكم لدى لجنة اﻷمم المتحدة للتعويضات من أجل ضمان استجابتها لطلبنا المشروع هذا. |
The Meeting drafted guidelines with a view to ensuring equality of opportunity and treatment in employment, providing adequate maternity protection and facilitating the combination of work and family responsibilities. | UN | وقام الاجتماع بصياغة مبادئ توجيهية من أجل ضمان المساواة في الفرص والمعاملة في مجال الاستخدام، مع توفير حماية كافية للأمومة وتسهيل الجمع بين العمل والمسؤوليات الأسرية. |
These officers shall be elected with a view to ensuring the representative character of the General Committee. | UN | ويُنتخب هؤلاء الأعضاء من أجل ضمان الطابع التمثيلي للمكتب. |
The Parties undertake to cooperate with a view to ensuring that the Government is represented in a timely manner in the United Nations Investigation. | UN | ويتعهد الطرفان بالتعاون من أجل كفالة تمثيل الحكومة في الوقت المناسب في التحقيق الذي تجريه الأمم المتحدة. |
I urge the Government of National Unity to accede to this request with a view to ensuring more effective and transparent monitoring of places of detention. | UN | وأحث حكومة الوحدة الوطنية على تلبية هذا الطلب من أجل كفالة رصد أماكن الاحتجاز بصورة فعالة وشفافة. |
How does the State party take care of persons thus rendered disabled, with a view to ensuring that they are not left in destitution? | UN | وكيف تعتني الدولة الطرف بالأشخاص أصبحوا جراء ذلك معاقين، بغية ضمان عدم تحولهم إلى فقراء معدمين؟ |
There is therefore a need for sustained efforts to restructure it with a view to ensuring stable financing for development. | UN | ولذلك هناك حاجة إلى بذل جهود حثيثة لإعادة هيكلتها بغية ضمان تمويل مستقر للتنمية. |
We are looking forward to continued cooperation with a view to ensuring the adoption of a resolution to that effect as soon as possible. | UN | وإننا نتطلّع إلى تعاون متواصل، بهدف ضمان اعتماد قرار لهذا الغرض في أسرع وقت ممكن. |
However, it has formulated methods for management of the transient population with a view to ensuring their legitimate rights to work, life and study. | UN | بيد أنها وضعت طرقا ﻹدارة انتقال السكان بما يكفل حقوقهم المشروعة في العمل والحياة والدراسة. |
Providing support to Afghanistan with a view to ensuring effective implementation of its Counter-Narcotics Implementation Plan | UN | تقديم الدعم إلى أفغانستان بهدف كفالة التنفيذ الفعال لخطتها الخاصة بتنفيذ مكافحة المخدرات |
Taking note also of the proposal to hold consultations among five nations with a view to ensuring nuclear non-proliferation in the region, | UN | وإذ تحيط علما أيضا بالاقتراح الداعي إلى عقد مشاورات بين خمس دول بغية كفالة عدم انتشار اﻷسلحة النووية في المنطقة، |
Since 2003 a modernization effort had taken place with a view to ensuring a standardized process for exchanging electronic data of the transit declaration. | UN | وتجري عملية تحديث منذ عام 2003 للتأكد من اتباع عملية موحدة لتبادل البيانات الإلكترونية الخاصة بتصريح العبور. |
Finally, the Department had developed a close working relationship with the Department of Peacekeeping Operations, with a view to ensuring effective crisis management. | UN | وأخيرا، فقد أقامت الإدارة علاقة عمل وثيقة مع إدارة عمليات حفظ السلام بغرض ضمان جانب الفعالية في إدارة الأزمات. |
The Committee recommends that a thorough review of existing temporary laws and decrees be undertaken with a view to ensuring their compliance with the provisions of the Covenant. | UN | توصي اللجنة بإجراء استعراض دقيق شامل للقوانين والقرارات المؤقتة القائمة بغية تأمين تمشيها مع أحكام العهد. |
His delegation looked forward to receiving a full explanation with a view to ensuring the justified and transparent management of posts. | UN | وأضاف أن وفد بلده يتطلع إلى الحصول على شرح واف بغرض كفالة إدارة الوظائف على نحو شفاف يمكن تبريره. |
46. Article 64 requires cooperation between coastal States and other States whose nationals fish " in the region " with a view to ensuring conservation and promoting optimum utilization of the species " throughout the region, both within and beyond the exclusive economic zone " . | UN | ٤٦ - وتطلب المادة ٦٤ تعاون الدول الساحلية مع الدول اﻷخرى التي يصيد رعاياها في المنطقة اﻹقليمية وذلك بقصد تأمين حفظ اﻷنواع والانتفاع بها على الوجه اﻷمثل في جميع أنحاء المنطقة اﻹقليمية سواء كان ذلك داخل المنطقة الاقتصادية الخالصة أو خارجها. |
These initiatives constitute an effort to establish a production and marketing network with a view to ensuring food security, the management of traditional lands, and the autonomy of the Quilombola women. | UN | وتشكل هذه المبادرات جهدا يرمي إلى إنشاء شبكة للإنتاج والتسويق تستهدف كفالة الأمن الغذائي وإدارة الأراضي التقليدية والاستقلال الذاتي لنساء كويلومبلولا. |
A meeting with the appropriate United States authorities as suggested by the host country must be held in order to clarify the event which had occurred on 30 August 1994 in order to adopt concrete measures with a view to ensuring the security of the Cuban Mission and the safety of its personnel. | UN | وأشار إلى أهمية عقد اجتماع مع السلطات المعنية في الولايات المتحدة وهو اجتماع من اقتراح البلد المضيف، من أجل توضيح الحادث الذي وقع في ٣٠ آب/أغسطس ١٩٩٤ بهدف اتخاذ تدابير محددة ترمي الى كفالة أمن البعثة الكوبية وسلامة موظفيها. |