"viewed from" - Traduction Anglais en Arabe

    • النظر إليها من
        
    • يُنظر إليها من
        
    • ينظر إليه من
        
    • ينظر إليها من
        
    • تمت رؤيتها من
        
    • النظر إلى مسألة
        
    • يُنظر إليه من
        
    • نظرت من
        
    • وعند النظر إلى
        
    Hence, the issues involved in the regulation of arms transfers should be viewed from different perspectives, since they give rise to different concerns. UN ومن ثم فإن المسائل المعنية بتنظيم عمليات نقل اﻷسلحة ينبغي النظر إليها من منظورات مختلفة، بما أنها تثير شواغل مختلفة.
    viewed from this perspective, Iraq's efforts should be understood as comprising three different levels of ambition. UN وينبغي أن تُفهم الجهود العراقية، عند النظر إليها من هذا المنظور، على أنها تشمل ثلاثة مستويات مختلفة من المطامح.
    Perspectives for the advancement of women should be coordinated within the framework of those conferences, even though they might be viewed from different angles. UN وقالت إن آفاق النهوض بالمرأة ينبغي أن تنسق في إطار هذه المؤتمرات، رغم أنه يمكن النظر إليها من زوايا مختلفة.
    It must therefore be viewed from a much broader perspective and weighed against the rights of the victims and the right of the community to live in peace and security; UN ومن ثم يجب أن يُنظر إليها من منظور أوسع كثيراً وأن تُقيَّم في ضوء حقوق الضحايا وحق المجتمع في العيش بسلام وأمن؛
    A sculpture tells a different story when viewed from another angle. Open Subtitles النحت يخبرنا بقصة مختلفة عندما ينظر إليه من زاوية أخري
    Capital punishment was first and foremost a criminal justice issue and must be viewed from that perspective, taking into account the rights of victims and the right of the community to live in peace and security. UN وعقوبة الإعدام هي أولا وقبل كل شيء مسألة عدالة جنائية ويجب أن ينظر إليها من هذا المنظور، على أن توضع في الاعتبار حقوق الضحايا وحق المجتمع في أن يعيش في سلام وأمن.
    20. Whether it is viewed from an internal country perspective, a South-South perspective or a global perspective, a vast array of existing and emerging development challenges will continue to confront developing countries. UN 20 - وسوف تظل هناك مجموعة واسعة من التحديات الإنمائية القائمة والناشئة تواجه البلدان النامية وسواء تمت رؤيتها من منظور قطري داخلي، أو من منظور التعاون فيما بين بلدان الجنوب، أو من منظور عالمي.
    The main effects of the embargo on agriculture, fisheries, livestock and the food industry should continue to be viewed from two different perspectives: UN أما آثار الحصار الرئيسية على الزراعة ومصائد الأسماك والماشية والصناعات الغذائية، فينبغي مواصلة النظر إليها من منظورين مختلفين هما:
    The main effects of the embargo on agriculture, fisheries, livestock and the food industry should continue to be viewed from two different perspectives: UN أما آثار الحصار الرئيسية على الزراعة ومصائد الأسماك والماشية والصناعات الغذائية، فينبغي مواصلة النظر إليها من منظورين مختلفين هما:
    The main effects of the embargo on agriculture, fisheries, livestock and the food industry should continue to be viewed from two different perspectives: UN أما آثار الحصار الرئيسية على الزراعة ومصائد الأسماك والماشية والصناعات الغذائية، فينبغي مواصلة النظر إليها من زاويتين مختلفين هما:
    The main effects of the embargo on agriculture, fisheries, livestock and the food industry should continue to be viewed from two different perspectives: UN أما آثار الحصار الرئيسية على الزراعة ومصائد الأسماك والماشية والصناعات الغذائية، فينبغي مواصلة النظر إليها من زاويتين مختلفين هما:
    One form of such assistance is the provision of international guidelines concerning the wide range of legal issues surrounding the single window environment and integrated border management when viewed from an international cross-border trade perspective. UN ومن أشكال هذه المساعدة توفير مبادئ توجيهية دولية بشأن شتى المسائل القانونية التي تكتنف بيئة النافذة الوحيدة والإدارة المتكاملة للحدود عند النظر إليها من منظور التجارة الدولية عبر الحدود.
    The main effects of the embargo on agriculture, fisheries, livestock and the food industry should continue to be viewed from the following different perspectives: UN أما آثار الحصار الرئيسية على الزراعة ومصائد الأسماك والماشية والصناعات الغذائية، فينبغي مواصلة النظر إليها من زوايا مختلفة هي:
    The main effects of the embargo on agriculture, fisheries, livestock and the food industry should continue to be viewed from two different perspectives: UN أما آثار الحصار الرئيسية على الزراعة ومصائد الأسماك والصناعات الغذائية، فينبغي مواصلة النظر إليها من منظورين مختلفين هما:
    The health problems of old age should therefore be considered and viewed from a women's perspective. UN ولذلك فإنه ينبغي أن تُبحث المشكلات الصحية لكبار السنّ وأن يُنظر إليها من منظور نسائي.
    It must therefore be viewed from a much broader perspective and weighed against the rights of the victims and the right of the community to live in peace and security; UN ومن ثم، يجب أن يُنظر إليها من منظور أوسع كثيراً وأن تُقيَّم في ضوء حقوق الضحايا وحق المجتمع في العيش بسلام وأمن؛
    Human rights should now be viewed from an integral perspective that would ensure the promotion of not only civil and political rights but also economic, social and cultural rights. UN فحقوق الإنسان ينبغي في الواقع أن يُنظر إليها من منظور متكامل من شأنه أن يكفل عدم الاقتصار على تعزيز الحقوق المدنية والسياسية، وإنما تعزيز الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية أيضا.
    When viewed from this perspective, diversification not only generates more investable resources and leads to a reduction in vulnerability to external shocks, but also entails a change in business mentality. UN 3- والتنويع، عندما ينظر إليه من هذه الزاوية، لا يولد المزيد من الموارد القابلة للاستثمار فحسب بل إنه يفضي إلى الحد من إمكانية التأثر بالصدمات الخارجية ولكنه يستتبع كذلك تغييراً في الذهنية التجارية.
    It must therefore be viewed from a much broader perspective and weighed against the rights of the victims and the right of the community to live in peace and security; UN ومن ثم يجب أن ينظر إليها من زاوية أوسع كثيرا وأن تُقيَّم في ضوء حقوق الضحايا وحق المجتمع في أن ينعم بالسلام والأمن؛
    20. Whether it is viewed from an internal country perspective, a South-South perspective or a global perspective, a vast array of existing and emerging development challenges will continue to confront developing countries. UN 20 - وسوف تظل هناك مجموعة واسعة من التحديات الإنمائية القائمة والناشئة تواجه البلدان النامية وسواء تمت رؤيتها من منظور قطري داخلي، أو من منظور التعاون فيما بين بلدان الجنوب، أو من منظور عالمي.
    The question of child labour in Brazil must also be viewed from the perspective of family activity. UN 325- وينبغي النظر إلى مسألة عمل الأطفال في البرازيل من زاوية النشاط الأسري أيضا.
    One of its reported activities was the creation of a legal framework for electronic commerce, which was viewed from the perspective of trade facilitation and the development of a single window facility. UN ويتمثل أحد أنشطتها المذكورة في إيجاد إطار قانوني للتجارة الإلكترونية، يُنظر إليه من منظور تسهيل التجارة وإنشاء مرفق للنافذة الوحيدة.
    I viewed from different angles... in different poses... even stood on my head... but same results. Open Subtitles نظرت من الزوايا المختلفة ... . في وقفات مختلفة ...
    viewed from a longer horizon, there has been a drastic decline in fatal accidents. UN وعند النظر إلى هذه المسألة بصورة أشمل، يتضح حدوث تراجع كبير في عدد الحوادث المميتة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus