"views expressed at" - Traduction Anglais en Arabe

    • الآراء المعرب عنها في
        
    • الآراء التي أُبديت في
        
    • الآراء التي أعرب عنها في
        
    • للآراء المعرب عنها في
        
    • اﻵراء التي أبديت في
        
    • باﻵراء المعرب عنها في
        
    • الآراء التي تُعرب عنها في
        
    • الآراء التي أعربت عنها في
        
    • الآراء التي أُعرب عنها في
        
    • اﻵراء التي أبديت أثناء
        
    • اﻵراء التي تم اﻹعراب عنها في
        
    • اﻵراء المعرب عنها أثناء
        
    The Committee designated two experts to prepare preliminary proposals for discussion by the Committee based on the views expressed at the thirty-fifth session. UN وعينت اللجنة خبيرين لإعداد مقترحات مبدئية لكي تناقشها استنادا إلى الآراء المعرب عنها في الدورة الخامسة والثلاثين.
    Taking into account the views expressed at its fourteenth session, UN إذ تأخذ في اعتبارها الآراء المعرب عنها في دورتها الرابعة عشرة،
    Taking into account the views expressed at its fifteenth session, UN إذ تأخذ في اعتبارها الآراء المعرب عنها في دورتها الخامسة عشرة،
    If consensus is not attainable, the Conference shall take a decision by a two-thirds majority of the ratifiers present and voting, taking into account, to the maximum extent possible, views expressed at the Conference by signatories. UN وإذا تعذَّر التوصُّل إلى توافق في الآراء، اتخذ المؤتمر قرارا بأغلبية ثلثي الدول المصدِّقة الحاضرة والمصوِّتة، على أن تراعى، إلى أقصى مدى ممكن، الآراء التي أُبديت في المؤتمر من جانب الدول الموقِّعة.
    Taking into account the views expressed at its sixteenth session, UN إذ تأخذ في اعتبارها الآراء التي أعرب عنها في دورتها السادسة عشرة،
    President to summarize views expressed at meetings with troop-contributing countries. UN يقدم الرئيس موجزا للآراء المعرب عنها في اجتماعات البلدان المساهمة بقوات.
    Taking into account the views expressed at its eighth session, UN إذ تضع في اعتبارها اﻵراء التي أبديت في دورتها الثامنة،
    Taking into account the views expressed at its fourteenth session, UN إذ تأخذ في اعتبارها الآراء المعرب عنها في دورتها الرابعة عشرة،
    Taking into account the views expressed at its thirteenth session, UN إذ تأخذ في اعتبارها الآراء المعرب عنها في دورتها الثالثة عشرة،
    Taking into account the views expressed at its thirteenth session, UN إذ تأخذ في اعتبارها الآراء المعرب عنها في دورتها الثالثة عشرة،
    Taking into account the views expressed at its eighteenth session, UN إذ تأخذ في اعتبارها الآراء المعرب عنها في دورتها الثامنة عشرة،
    Taking into account the views expressed at its seventeenth session, UN إذ تأخذ في اعتبارها الآراء المعرب عنها في دورتها السابعة عشرة،
    Taking into account the views expressed at its seventeenth session, UN إذ تأخذ في اعتبارها الآراء المعرب عنها في دورتها السابعة عشرة،
    However, views expressed at the workshops also reflected the concerns of several participants with regard to the need for better understanding with regard to the possible contents of such an instrument. UN غير أن الآراء المعرب عنها في حلقتي العمل عكست أيضا شواغل العديد من المشاركين فيما يتعلق بالحاجة إلى فهم أفضل بخصوص المضمون المحتمل لهذا الصك.
    It was always clear that the views expressed at the workshop, and particularly those of the presenters and panellists, were individual views and not those of any country or organization. UN وكان من الواضح دائماً أن الآراء التي أُبديت في حلقة العمل، وخاصة آراء مقدمي العروض وأعضاء الفريق، كانت آراء فردية وليست آراء أي بلد أو منظمة.
    If consensus is not attainable, the Conference shall take a decision by a two-thirds majority of the ratifiers present and voting, taking into account, to the maximum extent possible, views expressed at the Conference by signatories. UN وإذا تعذَّر التوصُّل إلى توافق في الآراء، اتَّخذ المؤتمر قراراً بأغلبية ثلثي الدول المصدِّقة الحاضرة والمصوِّتة، على أن تراعى، إلى أقصى مدى ممكن، الآراء التي أُبديت في المؤتمر من جانب الدول الموقِّعة.
    If consensus is not attainable, the Conference shall take a decision by a two-thirds majority of the ratifiers present and voting, taking into account, to the maximum extent possible, views expressed at the Conference by signatories. UN وإذا تعذَّر التوصُّل إلى توافق في الآراء، اتَّخذ المؤتمر قراراً بأغلبية ثلثي الدول المصدِّقة الحاضرة والمصوِّتة، على أن تراعى، إلى أقصى مدى ممكن، الآراء التي أُبديت في المؤتمر من جانب الدول الموقِّعة.
    Taking into account the views expressed at its twelfth session, UN إذ تأخذ في الاعتبار الآراء التي أعرب عنها في دورتها الثانية عشرة،
    President to summarize views expressed at meetings with troop-contributing countries. UN تقديم الرئيس موجزا للآراء المعرب عنها في اجتماعات البلدان المساهمة بقوات.
    The views expressed at the Forum would undoubtedly be taken into account in the implementation of UNIDO’s programmes and projects. UN وأعرب عن أمله بأن اﻵراء التي أبديت في المنتدى سوف تأخذ بلا شك في الحسبان في اطار تنفيذ برامج اليونيدو ومشاريعها .
    The Board may wish to take a formal decision in this regard and, pursuant to views expressed at the Standing Committee's session, request the secretariat to continue its statistical and analytical work on Tungsten. UN وقد يرغب المجلس في أن يتخذ قرارا رسميا في هذا الصدد وأن يطلب إلى اﻷمانة، عملا باﻵراء المعرب عنها في دورة اللجنة الدائمة، أن تواصل عملها اﻹحصائي والتحليلي المتعلق بالتنغستن.
    If consensus is not attainable, the Review Conference shall take a decision by a two-thirds majority of the Parties to the Agreement present and voting, taking into account, to the maximum extent possible, views expressed at the Review Conference by participating States that are not parties to the Agreement. UN وإذا تعذر التوصل إلى توافق في الآراء، يتخذ المؤتمر الاستعراضي قرارا بأغلبية ثلثي ممثلي الأطراف في الاتفاق الحاضرين المصوتين، مع مراعاة بأقصى قدر ممكن الآراء التي تُعرب عنها في المؤتمر الاستعراضي الدول المشتركة غير الأطراف في الاتفاق.
    4. Mr. Kovar (United States of America) said that he had had an opportunity to consult with his authorities and could now confirm that his delegation shared the views expressed at the previous meeting and could support the paragraph. UN 4 - السيد كوفار (الولايات المتحدة الأمريكية): قال إنه كانت أتيحت له الفرصة للتشاور مع سلطات بلده وإنه باستطاعته أن يؤكد الآن أن وفد بلده يشاطر الوفود الآراء التي أعربت عنها في الجلسة السابقة وإنه باستطاعته تأييد هذه الفقرة.
    My delegation fully associates itself with the views expressed at the summit and at the Non-Aligned Movement Ministerial meeting. UN ويؤيد وفدي تماما الآراء التي أُعرب عنها في قمة عدم الانحياز والاجتماع الوزاري لحركة بلدان عدم الانحياز.
    The views expressed at those meetings are contained in verbatim (unedited) transcripts COPUOS/Legal/T.605-612. UN وترد اﻵراء التي أبديت أثناء تلك الجلسات في النصوص الحرفية )غير المنقحة( COPUOS/Legal/T.605 الى T.612 .
    All views expressed at that meeting were taken into account in the preparation of the final version submitted to the Government. UN وقد روعيت جميع اﻵراء التي تم اﻹعراب عنها في ذلك الاجتماع في إعداد النسخة اﻷخيرة المقدمة إلى الحكومة.
    His delegation also shared the views expressed at the Ninth Congress with regard to the need to place greater emphasis on the protection of victims of crime. UN وأضاف أن وفد بنغلاديش يشاطر أيضا اﻵراء المعرب عنها أثناء المؤتمر التاسع والمتصلة بالحاجة إلى زيادة الحرص على حماية ضحايا اﻹجرام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus