"violate human rights" - Traduction Anglais en Arabe

    • تنتهك حقوق الإنسان
        
    • انتهاك حقوق الإنسان
        
    • تنتهكها
        
    • بانتهاك حقوق الإنسان
        
    • تعد انتهاكاً لحقوق الإنسان
        
    • ينتهكون حقوق الإنسان
        
    • تشكل انتهاكاً لحقوق الإنسان
        
    • انتهاك لحقوق الإنسان
        
    • انتهاكا لحقوق الإنسان
        
    • ينتهك حقوق الإنسان
        
    • تنتهك حقوق الانسان
        
    • يعد انتهاكاً لحقوق الإنسان
        
    • حقوق الإنسان وتنتهكها
        
    • حقوق الإنسان انتهاكاً
        
    • ماسة بحقوق الإنسان
        
    However, in its pursuit of security, Israel should not violate human rights and extinguish any rays of hope for the people of Palestine. UN بيد أن إسرائيل ينبغي لها، في سعيها لتحقيق الأمن، ألا تنتهك حقوق الإنسان وألا تطفئ أي بارقة أمل لشعب فلسطين.
    Cultural or religious practices which violate human rights law should be outlawed for everyone, not only for minorities. UN وأما الممارسات الثقافية أو الدينية التي تنتهك حقوق الإنسان فينبغي تحريمها على كل شخص، وليس على الأقليات فقط.
    While firmly condemning terrorism, his delegation continued to maintain that counter-terrorism measures should not violate human rights. UN وذكر أن وفده يدين الإرهاب بشكل قاطع، ولكنه ما زال يرى أن تدابير مكافحة الإرهاب ينبغي ألا تنتهك حقوق الإنسان.
    And in the implementation of the expulsion order, States are under an obligation not to violate human rights. UN ولدى تنفيذ أمر الطرد، تكون الدول ملزمة بعدم انتهاك حقوق الإنسان.
    The issue whether non-State actors can violate human rights UN مسألة ما إذا كان يحق لجهات من غير الدول انتهاك حقوق الإنسان
    6. Encourages States that import the military assistance, consultancy and security services provided by private companies to establish regulatory national mechanisms for the registering and licensing of those companies in order to ensure that imported services provided by those private companies neither impede the enjoyment of human rights nor violate human rights in the recipient country; UN 6 - تشجع الدول التي تتلقى المساعدات والخدمات الاستشارية والأمنية العسكرية من شركات خاصة على وضع آليات تنظيمية وطنية لتسجيل هذه الشركات ومنح التراخيص لها لكفالة ألا تعوق الخدمات التي تقدمها تلك الشركات التمتع بحقوق الإنسان وألا تنتهكها في البلد المتلقي لها؛
    Administrative measures that violate human rights can be nullified or cancelled through administrative appeals or administrative litigation. UN ويمكن عن طريق الطعون أو التحكيم الإداريين إلغاء أو إبطال التدابير الإدارية التي تنتهك حقوق الإنسان.
    In many instances, operations that violate human rights cannot proceed without the support of financial institutions. UN وفي حالات عديدة، لا يمكن أن تستمر العمليات التي تنتهك حقوق الإنسان دون دعم المؤسسات المالية.
    From this perspective, Governments are responsible for regulating and preventing the activities of corporations that violate human rights. UN ومن هذا المنطلق، فإن الحكومات مسؤولة عن تنظيم ومنع أنشطة الشركات التي تنتهك حقوق الإنسان.
    Cultural or religious practices which violate human rights law should be outlawed for everyone, not only for minorities. UN وأما الممارسات الثقافية أو الدينية التي تنتهك حقوق الإنسان فينبغي تحريمها على كل شخص، وليس على الأقليات فقط.
    It was also concluded that measures taken against economic and financial crimes should not violate human rights. UN وخُلص أيضا إلى أن التدابير المتخذة لمكافحة الجرائم الاقتصادية والمالية لا ينبغي أن تنتهك حقوق الإنسان.
    It would be a mistake to think that States were the only ones that could violate human rights. UN ومن الخطأ التفكير بأن الدول هي الجهة الوحيدة التي تنتهك حقوق الإنسان.
    1. Using the law to violate human rights: arrest, detention, prosecution and imprisonment of human rights defenders UN 1- التذرع بالقانون بغية انتهاك حقوق الإنسان: توقيف المدافعين عن حقوق الإنسان واعتقالهم ومحاكمتهم وسجنهم
    All parties to the conflict in that country, including the regime of President Assad, continued to systematically violate human rights and to deny humanitarian access. UN وتواصل كل الأطراف في ذلك البلد، بما فيها نظام الرئيس الأسد، انتهاك حقوق الإنسان بصورة منتظمة وتحول دون وصول المساعدات الإنسانية.
    Instead of responding to such calls for peace, Israel had continued to violate human rights in the occupied Palestinian territories through its settlement activities and other practices in violation of international law. UN و عوضا عن الاستجابة لتلك الدعوات من أجل السلام واصلت إسرائيل انتهاك حقوق الإنسان في الأراضي الفلسطينية المحتلة من خلال أنشطتها الاستيطانية والممارسات الأخرى انتهاكا للقانون الدولي.
    The Special Rapporteur acknowledges that there is a responsible body of opinion to the effect that only States and comparable entities can violate human rights. However, he does not share this view. UN ويعترف المقرر الخاص بأن هناك مجموعة من الآراء التي تذهب إلى أن انتهاك حقوق الإنسان هو من فعل الدول وما يشابهها من كيانات، ولكنه لا يشاطر هذا الرأي.
    6. Encourages States that import the military assistance, consultancy and security services provided by private companies to establish regulatory national mechanisms for the registering and licensing of those companies in order to ensure that imported services provided by those private companies neither impede the enjoyment of human rights nor violate human rights in the recipient country; UN 6 - تشجع الدول التي تستورد المساعدات العسكرية والخدمات الاستشارية والأمنية التي تقدمها شركات خاصة على إيجاد آليات تنظيمية وطنية لتسجيل هذه الشركات ومنح التراخيص لها حتى تضمن ألا تعوق الخدمات المستوردة التي تقدمها تلك الشركات التمتع بحقوق الإنسان وألا تنتهكها في البلد المتلقي؛
    The duty to protect entails taking measures to ensure at all times that third parties do not violate human rights. UN ويستتبع مهمة الحماية اتخاذ التدابير الكفيلة في جميع الأوقات بألا تقوم أطراف ثالثة بانتهاك حقوق الإنسان.
    3. Reaffirms that racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance condoned by governmental policies violate human rights and may endanger friendly relations among peoples, cooperation among nations, international peace and security and the harmony of persons living side by side within one and the same State; UN 3- تعيد تأكيد أن ممارسات العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب التي تتغاضى عنها السياسات الحكومية تعد انتهاكاً لحقوق الإنسان وقد تعرض للخطر العلاقات الودية بين الشعوب والتعاون بين الأمم والسلم والأمن الدوليين وكذلك الوئام بين الأشخاص الذين يعيشون جنباً إلى جنب في البلد الواحد؛
    The Working Group is of the view that this law would substantially improve the ability of United States courts to exercise jurisdiction over private military and security company employees who violate human rights. UN ويرى الفريق العامل أن هذا القانون من شأنه أن يحسن كثيرا من قدرة محاكم الولايات المتحدة على ممارسة اختصاصها على من ينتهكون حقوق الإنسان من موظفي الشركات العسكرية والأمنية الخاصة.
    Morocco, therefore, supports all resolutions and decisions of the United Nations denouncing the Israeli practices which violate human rights in the occupied Arab territories and which aim at suppressing the identity of its people. UN ولهذا، فإن المغرب تؤيد جميع قرارات الأمم المتحدة ومقرراتها التي تندد بالممارسات الإسرائيلية التي تشكل انتهاكاً لحقوق الإنسان في الأراضي العربية المحتلة وتهدف إلى طمس هوية سكانها.
    In accordance with its legislation and its foreign policy, Qatar abstains from taking unilateral coercive measures as they violate human rights. UN وتمتنع قطر، وفقاً لتشريعاتها وسياستها الخارجية، عن اتخاذ التدابير القسرية من جانب واحد لما تنطوي عليه من انتهاك لحقوق الإنسان.
    They violate human rights, considering the right to development is a basic human right, and they also undermine civil and political rights, as well as economic, social and cultural rights. UN وتمثل هذه التدابير كذلك انتهاكا لحقوق الإنسان باعتبار أن الحق في التنمية من الحقوق الأساسية للإنسان، فضلا عن أنها تقوض الحقوق المدنية والسياسية، فضلا عن الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    No law passed by the legislature can violate human rights guaranteed by the Constitution of India. UN ولا يمكن لأي قانون أجازته السلطة التشريعية أن ينتهك حقوق الإنسان التي يكفلها دستور الهند.
    They may also order the annulment of administrative acts which violate human rights. UN ويجوز لها أيضا أن تأمر بالغاء اﻷعمال الادارية التي تنتهك حقوق الانسان.
    Acknowledging that acts of intimidation or reprisal carried out or tolerated by the State undermine and often violate human rights, and underscoring that States should investigate any alleged act of intimidation or reprisal, ensure accountability and effective remedies and take steps to prevent further intimidation and reprisals, UN وإذ يقرُّ بأن أعمال التخويف أو الانتقام التي تنفذها الدولة أو تتغاضى عنها تقوض حقوق الإنسان وتنتهكها في الكثير من الأحيان، وإذ يؤكِّد أن على الدول أن تحقق في أي أعمال تخويف أو انتقام مزعومة، وأن تضمن المساءلة وسُبل انتصاف فعّالة، وتتخذ الخطوات اللازمة لمنع وقوع المزيد من أعمال التخويف والانتقام،
    However, the extent to which acts of corruption directly violate human rights, or lead to violations, is rarely explained or defined in precise terms. UN ولكن قلّما توجد عبارات دقيقة لتفسير أو تحديد مدى انتهاك أفعال الفساد حقوق الإنسان انتهاكاً مباشراً أو غير مباشر.
    However, the Charter wording strongly suggests that the first interpretation criterion is that there should be a presumption that the Security Council did not intend that actions taken pursuant to its resolutions should violate human rights. UN ولكن صيغة الميثاق تحمل بقوة على الاعتقاد أن المعيار الأول للتفسير هو وجوب افتراض أن مجلس الأمن لم يكن قصده من التدابير المتخذة تنفيذاً لقراراته أن تكون ماسة بحقوق الإنسان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus