It alleges that procedures before the Damascus Criminal Court violate the right to a fair trial. | UN | وهو يدّعي أن إجراءات محكمة الجنايات بدمشق تنتهك الحق في محاكمة منصفة. |
Journalists contend that those sections criminalize libel and thus violate the right to freedom of expression as guaranteed in the 1991 Constitution of Sierra Leone. | UN | ويذهب الصحفيون إلى أن تلك المواد تجرم القدح ومن ثم تنتهك الحق في حرية التعبير الذي يكفُلُه دستور سيراليون لعام 1991. |
The paragraphs cited guarantee, respectively, the freedom of information, that computerized services shall not supply any information that will violate the right to privacy, and the right to honour and a good reputation; | UN | فهذه الفقرات المستشهد بها تضمن، على التوالي، حرية الاعلام وتحظر على الدوائر التي تستخدم الحاسوب أن تقدم أية معلومات من شأنها انتهاك الحق في الخصوصية والحق في الكرامة وحسن السيرة؛ |
In two of the cases, the ECHR found that deportation would violate the right to privacy and family life. | UN | وقررت المحكمة في اثنتين منها أن من شأن الترحيل أن ينتهك الحق في الخصوصية والحياة الأسرية. |
The restrictive measures of the European Union and the United States violate the right of Belarus to development. | UN | وهكذا فإن التدابير التقييدية التي يفرضها الاتحاد الأوروبي والولايات المتحدة تنتهك حق بيلاروس في تحقيق التنمية. |
The Human Rights Committee has stated that the minority cultural rights articulated in article 27 do not authorize any State, group or person to violate the right to the equal enjoyment by women of any Covenant rights. | UN | وأكدت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان أن الحقوق التي يتمتع بها الأشخاص المنتمون إلى أقليات بموجب المادة 27 من العهد لا تأذن لأية دولة أو مجموعة أو شخص بانتهاك حق المرأة في التساوي في التمتع بجميع الحقوق الواردة في العهد(). |
This would be particularly true in a situation where one side continued to reject any compromise formula and to violate the right of the innocent civilian population to life and to peace. | UN | ويصدق هذا بصورة خاصة في حالة استمرار أحد اﻷطراف في رفض أي صيغة توفيقية وفي انتهاك حق السكان المدنيين اﻷبرياء في الحياة وفي السلم. |
It is the result either of inaction, or of negative actions that violate the right to food. | UN | وهو ناجم إمّا عن التقصير أو عن اتخاذ تدابير سلبية تنتهك الحق في الغذاء. |
It is the result either of inaction, or of negative actions that violate the right to food. | UN | وهو ناجم إما عن التقصير، أو عن اتخاذ تدابير سلبية تنتهك الحق في الغذاء. |
Acts of terror that take life violate the right to life set forth in the International Covenant on Civil and Political Rights. | UN | وأعمال الإرهاب التي تودي بالحياة تنتهك الحق في الحياة المنصوص عليه في العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية. |
Often domestic efforts are hampered by international actions outside national control and these create obstacles that violate the right to development. | UN | وكثيراً ما تعوق الجهود المحلية الإجراءات الدولية التي تخرج عن السيطرة الوطنية وتولِّد عوائق تنتهك الحق في التنمية. |
The commission is concerned that structural issues, including laws and policies that violate the right to adequate food and freedom from hunger, remain in place, which could lead to the recurrence of mass starvation. | UN | واللجنة تشعر بالقلق لأن المسائل الهيكلية، بما في ذلك القوانين والسياسات التي تنتهك الحق في الغذاء الكافي والتحرر من الجوع، لا تزال قائمة وهو ما من شأنه أن يؤدي إلى عودة المجاعة الشاملة. |
The commission is concerned that structural issues, including laws and policies that violate the right to adequate food and freedom from hunger, remain in place, which could lead to the recurrence of mass starvation. | UN | واللجنة تشعر بالقلق لأن المسائل الهيكلية، بما في ذلك القوانين والسياسات التي تنتهك الحق في الغذاء الكافي والتحرر من الجوع، لا تزال قائمة وهو ما من شأنه أن يؤدي إلى عودة المجاعة الشاملة. |
This objective is complicated by the lack of clarity over what material may constitute incitement to imminent violence per se, and the obligation not to violate the right to freedom of expression. | UN | ويكتنف تحقيق هذا الهدف بعض التعقيد بسبب غياب الوضوح فيما يخص تحديد المواد التي قد تشكل تحريضا على العنف الوشيك في حد ذاته، والالتزام بعدم انتهاك الحق في حرية التعبير. |
Section 33 of the Telecommunication Ordinance and Section 13 of the Post Office Ordinance still continue to be in force, thus allowing the authorities to violate the right to privacy under article 17 of the Covenant. | UN | ومازال يسري مفعول المادة 33 من مرسوم الاتصالات السلكية واللاسلكية والمادة 13 من مرسوم هيئة البريد، مما يتيح للسلطات انتهاك الحق في الحياة الخاصة المكفول بموجب المادة 17 من العهد. |
This measure can be particularly intrusive, and may violate the right to freedom of movement provided by article 12 of the International Covenant on Civil and Political Rights. | UN | وهذا التدبير يمكن أن يكون تطفلياً بوجه خاص وقد ينتهك الحق في حرية التنقل المنصوص عليه في المادة 12 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية. |
Indeed, the use of confidential or anonymous evidence may violate the right to fair trial, unless such use is justified as required in order to pursue a legitimate aim, such as the protection of public safety or the maintenance of national security, and meets criteria including proportionality. | UN | وفي الواقع، فإن استخدام الأدلة السرية أو المجهولة يمكن أن ينتهك الحق في محاكمة عادلة ما لم يكن لهذا الاستخدام ما يبرره حسب الاقتضاء لتحقيق هدف مشروع، مثل حماية السلامة العامة أو الحفاظ على الأمن القومي، ويكون مستوفياً لمعايير تتضمن مبدأ التناسب. |
Mercenary activity arises in the context of situations that violate the right of peoples to self—determination and the sovereignty of States. | UN | ويظهر نشاط المرتزقة في سياق حالات تنتهك حق الشعوب في تقرير المصير وسيادة الدول. |
Furthermore, they violate the right of human rights defenders to nondiscrimination. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن هذه الأحكام تنتهك حق المدافعين عن حقوق الإنسان في عدم التعرض للتمييز. |
The rights which persons belonging to minorities enjoy under article 27 of the Covenant in respect of their language, culture and religion do not authorize any State, group or person to violate the right to the equal enjoyment by women of any Covenant rights, including the right to equal protection of the law. | UN | 32- إن الحقوق التي يتمتع بها الأشخاص الذين ينتمون إلى أقليات بموجب المادة 27 من العهد فيما يتعلق بلغتهم وثقافاتهم ودينهم لا تسمح لأي دولة أو مجموعة أو شخص بانتهاك حق المرأة بالتمتع بجميع الحقوق الواردة في العهد على قدم المساواة مع الرجل، بما في ذلك حقها في التمتع بحماية القانون على أساس من المساواة. |
Reaffirming the relevant resolutions of the Commission on Human Rights adopted at past sessions concerning the effects of intervention, aggression and military occupation which violate the right of peoples to self-determination, as well as other human rights enshrined in international humanitarian law, | UN | وإذ تؤكد مجدداً على القرارات ذات الصلة التي اتخذتها لجنة حقوق الإنسان في دوراتها السابقة، حول آثار التدخل والعدوان والاحتلال العسكري في انتهاك حق الشعوب في تقرير المصير، وغيره من حقوق الإنسان المرتبطة بالقانون الدولي الإنساني، |
They found that the statute did not violate the right of privacy. | Open Subtitles | قررت ان القانون لا ينتهك حق الخصوصيه |
The United States opposes any restriction on eligibility to participate in Guam's self-determination process, arguing that the right of self-determination must be exercised by all the people of Guam, and that any limitation would violate the right for equal treatment under the law that is guaranteed by the United States Constitution. | UN | وتعارض الولايات المتحدة فرض أي قيود على أهلية المشاركة في عملية تقرير المصير في غوام بحجة أن الحق في تقرير المصير هو حق يجب أن يمارسه جميع سكان غوام وأن فرض أي قيود من شأنه أن يمثل انتهاكا لحق المساواة في المعاملة أمام القانون، وهو حق يكفله دستور الولايات المتحدة. |
Sanctions that cause fatalities, directly or indirectly, violate the right to life. | UN | أما الجزاءات التي تسبب وفيات بشكل مباشر أو غير مباشر، فإنها تمثل انتهاكا للحق في الحياة. |
States should also have the right to initiate disputes against investors that violate the right to health of individuals. | UN | وينبغي أن يكون للدول الحق أيضا في تحريك منازعات ضد المستثمرين الذين ينتهكون حق الأفراد في الصحة. |