"violate the rights of" - Traduction Anglais en Arabe

    • تنتهك حقوق
        
    • انتهاك حقوق
        
    • ينتهكون حقوق
        
    • ينتهك حقوق
        
    • بانتهاك حقوق
        
    • تنتهك حق
        
    • لانتهاك حقوق
        
    • وتنتهك حقوق
        
    Today it continues to violate the rights of minorities within its borders. UN واليوم لا تزال تنتهك حقوق الأقليات داخل حدودها.
    The security agreement is furnished to L by O. Upon reading the security agreement, L discovers that the licence to it would violate the rights of SC. UN وعند قراءة ذلك الاتفاق، يكتشف المرخَّص له أن الرخصة الممنوحة له تنتهك حقوق الدائن المضمون.
    Such attacks violate the rights of not only a single believer, but also the group of individuals forming the community attached to the place in question. UN ومثل هذه الاعتداءات لا تنتهك حقوق مؤمن وحيد فحسب، بل كذلك مجموعة الأفراد التي تشكل الجماعة المرتبطة بالمكان المعني.
    While nations had a sovereign right to regulate the entry of aliens into their territory, they must not violate the rights of migrants. UN وفي الوقت الذي تتمتع فيه اﻷمم بالحق السيادي في تنظيم اﻷجانب في أراضيها، يجب عليها مع ذلك عدم انتهاك حقوق المهاجرين.
    The Council should ensure that there will be no impunity for those who violate the rights of occupied people. UN وينبغي أن يضمن هذا المجلس عدم إفلات من ينتهكون حقوق الشعوب المحتلة من العقاب.
    There was a danger that, in dealing with the issue, migrants might be perceived as a potential threat, that priority might be given to closing borders rather than to strategies aimed at managing the issue appropriately, and that preference might be given to a restrictive approach to migratory movements all of which could violate the rights of migrants and increase their vulnerability; UN وهذا ما قد ينطوي على خطر معالجة الظاهرة من منطلق أن المهاجرين يشكلون خطرا محتملا، وتغليب منطق إغلاق الحدود على أي استراتيجيات ترمي إلى التحكم في الظاهرة على نحو مناسب، وتفضيل النهج التي تضيق القيود على حركات الهجرة عما سواها، وهو ما قد ينتهك حقوق المهاجرين ويزيد من احتمالات تعرضهم للأذى؛
    The proposed Bill aims to prohibit customary and traditional practices that violate the rights of women and children. UN ويرمي مشروع القانون المقترح إلى حظر الممارسات العرفية والتقليدية التي تنتهك حقوق المرأة والطفل.
    This may occur, for example, when the Chamber determines that national proceedings violate the rights of the accused to a fair trial. UN وقد يحدث هذا، على سبيل المثال، عندما ترى الدائرة أن إجراءات المحاكم الوطنية تنتهك حقوق المتهم في محاكمة عادلة.
    Other mechanisms that do not violate the rights of the prostitutes would be more appropriate. UN ومن الملائم إنشاء آليات أخرى لا تنتهك حقوق البغايا.
    Israel continued to violate the rights of the Palestinian people through its repressive policies and practices. UN ولا تزال إسرائيل تنتهك حقوق الشعب الفلسطيني من خلال سياساتها وممارساتها القمعية.
    Moreover, customary law practices violate the rights of women and children in numerous instances. UN وفضلاً عن ذلك، فإن ممارسات القانون العرفي تنتهك حقوق المرأة والطفل في حالات متعددة.
    An important contribution to monitoring and reporting has been made through listing those parties to conflicts that continue to violate the rights of children. UN ومن الإسهامات الهامة المسجلة في مجال الرصد والإبلاغ وضع قائمة بالأطراف في الصراع التي لا تزال تنتهك حقوق الطفل.
    The international community must put an end to all practices that violate the rights of children. UN وعلى المجتمع الدولي أن يوقف هذه الممارسات التي تنتهك حقوق الطفل.
    However, cults did violate the rights of many citizens, and many other countries had adopted a similar position. UN غير أنها أشارت إلى أن العبادات تنتهك حقوق كثير من المواطنين، وقد تبنت بلدان عديدة أخرى موقفا مماثلا.
    Consequently, intentionally or unintentionally, women may reproduce and contribute to sustaining harmful practices that violate the rights of other women, in particular their daughters, for example in relation to education, cultural participation and health issues. UN ونتيجة لذلك، قد تستنسخ النساء، عن قصد أو عن غير قصد، ممارسات ضارة تنتهك حقوق نساء أخريات، ولا سيما بناتهن، فيما يتعلق على سبيل المثال، بالتعليم والمشاركة الثقافية والمشاكل الصحية،وتساهمن في إدامتها.
    In our modern era, let us send a clear message: no nation, large or small, can violate the rights of its citizens with impunity. UN وفي عصرنا الحديث، لنبعث برسالة واضحة: ولا يمكن لأي دولة، كبيرة كانت أم صغيرة، انتهاك حقوق مواطنيها دونما عقاب.
    No one could violate the rights of national minorities with impunity, since effective mechanisms existed to protect them. UN ولا يجوز لأي فرد انتهاك حقوق الأقليات القومية دون عقاب، حيث إنه توجد آليات فعّالة لحماية هذه الحقوق.
    His Government had great respect for the People’s Republic of China and had no wish to violate the rights of any Member State. UN وأعرب عن احترام حكومته البالغ لجمهورية الصين الشعبية وعن عدم رغبتها في انتهاك حقوق أي دولة عضو.
    Effectively implement existing legislation, prosecute violations and impose appropriate sanctions on companies and individuals who violate the rights of migrants. UN 82- إنفاذ التشريعات القائمة بفعالية وملاحقة مرتكبي الانتهاكات وفرض العقوبات المناسبة على الشركات والأفراد الذين ينتهكون حقوق المهاجرين.
    Taiwan's inclusion will enable it to contribute to and benefit from the global efforts led by the United Nations, while the continued exclusion of Taiwan will violate the rights of Taiwan's 23 million people and greatly diminish these important efforts. UN فإشراك تايوان سيمكّنها من المساهمة في الجهود الدولية التي تقودها الأمم المتحدة ومن الاستفادة منها، في حين أن الاستمرار في استبعادها ينتهك حقوق 23 مليون نسمة ويُنقص بالتالي كثيرا من قيمة هذه الجهود الهامة.
    His advocacy in this context led to the first official report to list parties to conflict who violate the rights of children. UN وأدت أنشطته الدعوية في هذا السياق إلى تقديم أول تقرير رسمي يضم قائمة الأطراف التي تقوم بانتهاك حقوق الأطفال.
    67. Less obviously, vigilante killings can also violate the rights of the victims of the crimes that the vigilante killing purports to address. UN 67 - والأقل بداهة، هو أن أعمال القتل هذه، قد تنتهك حق ضحايا الجرائم الذين تريد تلك المليشيات الاقتصاص لهم بأعمالها تلك.
    Sovereignty cannot be a wall that leaders can use to violate the rights of their citizens. UN لا يمكن للسيادة أن تكون حاجزاً يستغله القادة لانتهاك حقوق مواطنيهم.
    To enable Israel to stockpile huge arsenals of sophisticated and destructive weapons cannot be the real guarantee for the security of Israel so long as Israel continues to occupy the lands of others by force, and so long as it continues to violate the rights of the Palestinian people. UN إن إتخام اسرائيل بترسانات اﻷسلحة المعقدة والمدمرة لا يمكن أن يضمن أمنها الحقيقي ما دامت تحتل أراضي الغير بالقوة وتنتهك حقوق الشعب الفلسطيني.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus