"violated his rights under" - Traduction Anglais en Arabe

    • انتهكت حقوقه بموجب
        
    • يشكل انتهاكاً لحقوقه بموجب
        
    • ينتهك حقوقه بموجب
        
    • انتهك حقوقه بموجب
        
    • انتهكت حقوقه المكفولة بموجب
        
    • ينتهك حقوقه المنصوص عليها في
        
    • ينتهك حقوقه التي تكفلها
        
    • انتهاكاً لحقوقه المنصوص عليها
        
    • أخل بحقوقه بمقتضى
        
    • انتهكا حقوقه المكفولة بموجب
        
    • انتهكت حقوقهما بموجب
        
    • تنتهك حقوقه بموجب
        
    • شكل انتهاكاً لحقوقه بموجب
        
    • يشكلان انتهاكاً لحقوقه بموجب
        
    • هو انتهاك لحقوقه بموجب
        
    He also submitted that the State party had violated his rights under articles 12 and 13 of the Convention, by failing to investigate his torture claims, and under article 14, by failing to provide him with adequate redress. UN ودفع أيضاً بأن الدولة الطرف قد انتهكت حقوقه بموجب المادتين 12 و13 من الاتفاقية، لعدم التحقيق في ادعاءاته بالتعرض للتعذيب، وبموجب المادة 14، لعدم توفير سبل انتصاف كافية له.
    9.3 The Committee takes note of the author's submissions that the State party violated his rights under article 5 of the Covenant. UN 9-3 وتحيط اللجنة علماً بادعاءات صاحب البلاغ القائلة بأن الدولة الطرف قد انتهكت حقوقه بموجب المادة 5 من العهد.
    It is also claimed that the application of the PTA itself violated his rights under articles 14, and 2, paragraph 1. UN ويدّعى أيضاً أن تطبيق قانون منع الإرهاب نفسه يشكل انتهاكاً لحقوقه بموجب المادة 14، والفقرة 1 من المادة 2.
    It follows that the automatic imposition of the death penalty on the author violated his rights under article 6, paragraph 1. UN ويترتب على ذلك أن فرض عقوبة الإعدام بصورة تلقائية على صاحب البلاغ ينتهك حقوقه بموجب الفقرة 1 من المادة 6.
    Thus, the Committee concludes that the application to the author of the citizenship requirement laid down in Act No. 229/1991 violated his rights under article 26 of the Covenant. UN وعليه، تستنتج أن تطبيق شرط الجنسية المنصوص عليه في القانون رقم 229/1991 على صاحب البلاغ انتهك حقوقه بموجب المادة 26 من العهد.
    In addition, he maintains that the State party violated his rights under articles 14 and 15 of the Convention. UN وبالإضافة إلى ذلك، يؤكد أن الدولة الطرف قد انتهكت حقوقه المكفولة بموجب المادتين 14 و15 من الاتفاقية.
    Accordingly, the Committee considered that the author's detention violated his rights under article 9, paragraph 1, of the Covenant. UN وعليه، رأت اللجنة أن احتجاز صاحب البلاغ ينتهك حقوقه المنصوص عليها في الفقرة 1 من المادة 9 من العهد.
    The author had also argued that his extradition violated his rights under article 7 as he would be facing 845 years in prison as a consequence of his sentence, which would amount to inhuman and degrading treatment. UN ودفع صاحب البلاغ أيضاً بأن تسليمه ينتهك حقوقه التي تكفلها المادة 7 لأنه معرض للسجن 845 سنة نتيجة العقوبة المحكوم بها عليه، الأمر الذي قد يبلغ حد المعاملة اللاإنسانية والمهينة.
    He submits that, by failing to allow him to exercise his right to appeal a criminal conviction and sentence in a meaningful way, the Netherlands violated his rights under article 14, paragraph 5, of the International Covenant on Civil and Political Rights. UN وهو يرى أن هولندا، بعدم السماح له بممارسة حقه بفعالية في الطعن في قرار الإدانة الجنائية والعقوبة المحكوم بها عليه، تكون قد انتهكت حقوقه بموجب الفقرة 5 من المادة 14 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    10.2 The Committee notes the author's allegations that that the authorities violated his rights under article 19 of the Covenant. UN 10-2 وتحيط اللجنة علماً بادعاءات صاحب البلاغ أن السلطات انتهكت حقوقه بموجب المادة 19 من العهد.
    He claims that his detention in a psychiatric hospital against his will and the proceedings brought before the State party's courts as result violated his rights under articles 2, paragraphs 2 and 3; 9, paragraph 4; and 14, paragraph 1, of the Covenant. UN وهو يدعي أن احتجازه في مستشفى للأمراض العقلية رغماً عنه والإجراءات المعروضة على محاكم الدولة الطرف في هذا الصدد انتهكت حقوقه بموجب الفقرتين 2 و3 من المادة 2 والفقرة 4 من المادة 9 والفقرة 1 من المادة 14 من العهد.
    In such circumstances, the Committee cannot conclude that the State party's courts, by sentencing the author to life imprisonment, have violated his rights under article 15, paragraph 1, of the Covenant. UN وفي هذه الظروف، لا يمكن للجنة أن تستنتج أن محاكم الدولة الطرف، بالحكم بالسجن المؤبد على صاحب البلاغ، قد انتهكت حقوقه بموجب الفقرة 1 من المادة 15 من العهد.
    The author maintains that that was done deliberately so that interested individuals and organizations could not attend the court hearings and that the above violated his rights under article 14, paragraph 1, of the Covenant. UN ويدفع صاحب البلاغ بأن مسألة عدم تبليغه كانت متعمدة للحيلولة دون حضور المهتمين بالأمر من أفراد ومنظمات جلسات المحكمة وهو ما يشكل انتهاكاً لحقوقه بموجب الفقرة 1 من المادة 14 من العهد.
    4.21 In light of the foregoing, the author argues that Sweden, by expelling him on the basis of unfounded allegations of terrorist activities not provided to him for a response and failing to secure that he would in fact be provided a fair, non-military trial violated his rights under article 14 of the Covenant. UN 4-21 وفي ضوء ما سبق، يحاج صاحب البلاغ بالقول إن السويد، عندما طردته على أساس ادعاءات لا أساس لها من الصحة تتمثل في القيام بأنشطة إرهابية، هي ادعاءات لم تتح لـه إمكانية الرد عليها، ولم تؤمن له فعلا محاكمة منصفة في محكمة غير عسكرية، يشكل انتهاكاً لحقوقه بموجب المادة 14 من العهد.
    However, the Committee considered that there were no obstacles to the admissibility of the part of the author's claim that the decision to reject his application for asylum and for a permit on humanitarian grounds violated his rights under article 24 because he was well integrated into Dutch society. UN غير أن اللجنة رأت أنه لا توجد أي موانع لقبول الجزء الذي ادعى فيه صاحب البلاغ أن قرار رفض طلبه للجوء ورخصة إقامة لدواعٍ إنسانية ينتهك حقوقه بموجب المادة 24 لأنه اندمج جيداً في المجتمع الهولندي.
    The Committee therefore concluded that the State party's decision to return the author to China violated his rights under article 24, in conjunction with article 7 of the Covenant. UN وتخلص اللجنة، بناءً عليه، أن قرار الدولة الطرف القاضي بإعادة صاحب البلاغ إلى الصين ينتهك حقوقه بموجب المادة 24 مقترنةً بالمادة 7 من العهد.
    8. The Human Rights Committee, acting under article 5, paragraph 4, of the Optional Protocol to the International Covenant on Civil and Political Rights, is of the view that the author's deportation to Sweden has violated his rights under articles 12, paragraph 4, 17 and 23, paragraph 1, of the Covenant. UN 8- واللجنة المعنية بحقوق الإنسان، إذ تتصرف بموجب الفقرة 4 من المادة 5 من البروتوكول الاختياري الملحق بالعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، ترى أن ترحيل صاحب البلاغ إلى السويد انتهك حقوقه بموجب الفقرة 4 من المادة 12 والمادة 17 والفقرة 1 من المادة 23 من العهد.
    In addition, he maintains that the State party violated his rights under articles 14 and 15 of the Convention. UN وبالإضافة إلى ذلك، يؤكد أن الدولة الطرف قد انتهكت حقوقه المكفولة بموجب المادتين 14 و15 من الاتفاقية.
    The author reiterates that his detention under that Decree violated his rights under article 9 of the Covenant. UN ويؤكد صاحب البلاغ مجدداً أن احتجازه بمقتضى ذلك المرسوم ينتهك حقوقه المنصوص عليها في المادة 9 من العهد.
    The author had also argued that his extradition violated his rights under article 7 as he would be facing 845 years in prison as a consequence of his sentence, which would amount to inhuman and degrading treatment. UN ودفع صاحب البلاغ أيضاً بأن تسليمه ينتهك حقوقه التي تكفلها المادة 7 لأنه معرض للسجن 845 سنة نتيجة العقوبة المحكوم بها عليه، الأمر الذي قد يبلغ حد المعاملة اللاإنسانية والمهينة.
    3.5 The author contends that the treatment to which he was subjected following his arrest also violated his rights under article 10 of the Covenant. UN 3-5 ويدعي صاحب البلاغ أن المعاملة التي تعرض لها بعد توقيفه تشكل انتهاكاً لحقوقه المنصوص عليها في المادة 10 من العهد.
    9.1 The author has claimed that the use of the tamarind switch constitutes cruel, inhuman and degrading punishment, and that the imposition of the sentence violated his rights under article 7 of the Covenant. UN 9-1 وقد ادعى صاحب البلاغ أن استعمال عصا شجرة التمر الهندي في ضربه يشكل معاملة قاسية لا إنسانية مهينة، وأن الحكم بهذه العقوبة أخل بحقوقه بمقتضى المادة 7 من العهد.
    3.2 He further claims that the decisions of the Supreme Court (7 August 2007) and the Krasnoyarsk Regional Court (22 August 1997) indicating that the consideration of death penalty cases by a jury had not been introduced in the Krasnoyarsk region, whereas such cases were being examined by a jury in nine other regions of the Russian Federation, violated his rights under articles 2, 14 and 26, of the Covenant. UN 3-2 ويدعي أيضاً أن قرار المحكمة العليا (7 آب/أغسطس 2007) وقرار المحكمة الإقليمية في كراسنويارسك (22 آب/أغسطس 1997) اللذين يُشيران إلى أن نظر القضايا التي تفرض فيها عقوبة الإعدام من طرف هيئة محلفين لم يُعتمد في منطقة كراسنويارسك، في حين تنظر هيئة محلفين هذه القضايا في تسع مناطق أخرى في الاتحاد الروسي، انتهكا حقوقه المكفولة بموجب المواد 2 و14 و26 من العهد.
    They submit the communication on behalf of Anatoly Krasovsky, born in 1952, respectively their husband and father, and claim that Belarus violated his rights under articles 6, 7, 9 and 10 of the International Covenant on Civil and Political Rights. UN وهما تقدمان البلاغ نيابة عن أنتولي كراسوفسكي المولود في عام 1952، وهو زوج الأولى ووالد الثانية. وتدعي صاحبتا البلاغ أن بيلاروس انتهكت حقوقهما بموجب المواد 6 و7 و9 و10 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    He asserts that this situation violated his rights under the International Convention on the Elimination of All Forms of Racial Discrimination. UN وهو يؤكد أن هذه الحالة تنتهك حقوقه بموجب الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري.
    He claims that his unlawful detention violated his rights under article 9, paragraph 1 (procedural violations during detention); and that his trial entailed violations of his rights under article 14, paragraphs 1 (incompetent court), 3 (e) (violation of a right to obtain the attendance of a witness), and 5 (violation in administration of an appeal judgement) of the Covenant. UN ويدَّعي أن احتجازه غير القانوني شكل انتهاكاً لحقوقه بموجب الفقرة 1 من المادة 9 (انتهاك الإجراءات القانونية أثناء الاحتجاز) وأن محاكمته انطوت على انتهاكات لحقوقه بموجب الفقرات 1 (محكمة غير مختصة) و3(ﻫ) (انتهاك الحق في استدعاء شاهد) و5 (انتهاك في إدارة قرار الطعن) من المادة 14 من العهد.
    The author claims that the interruption of the meeting by police officers and subsequent administrative charges violated his rights under articles 19 and 21 of the Covenant. UN ويزعم صاحب البلاغ أن وقف الاجتماع من طرف رجال الشرطة ثم اتهامه بارتكاب مخالفات إدارية لاحقاً يشكلان انتهاكاً لحقوقه بموجب المادتين 19 و21 من العهد.
    16.2 The issue before the Committee is thus whether the removal of the complainant to Pakistan despite the Committee's request for interim measures violated his rights under article 3 or 22 of the Convention. UN 16-2 وهكذا فإن المسألة المعروضة على اللجنة هي هل كان إبعاد صاحب الشكوى إلى باكستان على الرغم من طلب اللجنة اتخاذ تدابير مؤقتة هو انتهاك لحقوقه بموجب المادة 3 أو المادة 22 من الاتفاقية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus