"violated the right" - Traduction Anglais en Arabe

    • تنتهك الحق
        
    • ينتهك الحق
        
    • ينتهك حق
        
    • انتهكت حق
        
    • انتهكت الحق
        
    • تنتهك حق
        
    • انتهاكاً لحق
        
    • انتهاكاً للحق
        
    • انتهك الحق
        
    It recalled that the death penalty violated the right to life, as recognized in the Universal Declaration of Human Rights. UN وذكّرت بأن عقوبة الإعدام تنتهك الحق في الحياة، مثلما أقر بذلك الإعلان العالمي لحقوق الإنسان.
    The death sentence, which violated the right to life, proclaimed in article 3 of the Universal Declaration of Human Rights, was a degrading and inhuman form of punishment. UN وإن عقوبة اﻹعدام التي تنتهك الحق في الحياة الذي تنص عليه المادة ٣ من اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان، تمثل شكلا من أشكال العقوبة المهينة والاإنسانية.
    Women were the poorest of the poor and poverty violated the right to food. UN فالنساء هن أشد الفقراء فقراً، والفقر ينتهك الحق في الغذاء.
    Although conduct that violated the right to privacy could impede the right to freedom of expression, that did not apply in all cases. UN وعلى الرغم من أن السلوك الذي ينتهك الحق في الخصوصية يمكن أن يعوق الحق في حرية التعبير، فذلك لا ينطبق على جميع الحالات.
    That aggression violated the right of the Iraqi people to choose their political and economic systems and threatened their legitimate Government. UN وهذا العدوان ينتهك حق الشعب العراقي في اختيار نظاميه السياسي والاقتصادي ويهدد حكومته الشرعية.
    Furthermore, Armenia itself has violated the right of the Azerbaijani people to self-determination. UN زد على هذا أن أرمينيا نفسها قد انتهكت حق الشعب الأذربيجاني في تقرير المصير.
    The source alleges that the trial court violated the right to be presumed innocent. UN ويدّعي المصدر أن المحكمة انتهكت الحق في افتراض البراءة.
    53. Thus, the High Court of South Africa considered in its judgement of 1 March 2001 that military tribunals were unconstitutional because they violated the right of military personnel to equality before the courts. UN 53- وعليه، اعتبرت محكمة العدل العليا في جنوب إفريقيا، في الحكم الصادر في 1 آذار/مارس 2001، أن المحاكم العسكرية غير دستورية لأنها تنتهك حق العسكريين في المساواة أمام المحاكم.
    59. The report clearly demonstrated that restrictions on abortion violated the right to health. UN 59 - واستطردت قائلة إن التقرير يبين بوضوح أن القيود على الإجهاض تنتهك الحق في الصحة.
    77. Those activities violated the right to life and environmental rights. UN 77 - وواصل القول إن تلك الأنشطة تنتهك الحق في الحياة والحقوق البيئية.
    It should also be stressed that suicide bombings violated the right to life and the most basic principle of international humanitarian law -- the duty to distinguish at all times between civilians and combatants. UN كما ينبغي التشديد على أن عمليات التفجير الانتحارية تنتهك الحق في الحياة كما تنتهك مبدأ أساسيا جدا من مبادئ القانون الدولي - ألا وهو واجب التمييز في كل الأوقات بين المدنيين والمحاربين.
    13. The European Union again called for the prohibition of forms of execution that not only violated the right to life, but also constituted cruel, inhuman or degrading treatment or punishment. UN 13 - ويدعو الاتحاد الأوروبي من جديد إلى منع أشكال الإعدام التي لا تنتهك الحق في الحياة فحسب، بل تعتبر أيضا من قبيل المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.
    Furthermore, the application of the death penalty often violated the right to equality and non-discrimination. UN وعلاوة على ذلك، فإن تطبيق عقوبة الإعدام غالباً ما ينتهك الحق في المساواة وعدم التمييز.
    2.16 On 17 October 2007, the firm filed an application for review of the jurisdiction decision, claiming that the decision violated the right to a second hearing. UN 2-16 وفي 17 تشرين الأول/أكتوبر 2007، قدم المكتب طلباً لإعادة النظر في قرار الاختصاص، مدعياً أن القرار ينتهك الحق في عقد جلسة استماع ثانية.
    During the trial, the author claimed that the procedure followed when the parcel was opened violated the right to privacy in communications, and that this unlawful act invalidated the evidence obtained as a result. UN وأثناء المحاكمة، ادعى صاحب البلاغ أن الإجراء المتبع عندما فُتِح الطرد ينتهك الحق في خصوصية الاتصالات، وأن هذا الفعل غير القانوني يبطل الأدلة المحصل عليها كنتيجة لذلك.
    In 1993, the former Supreme Council of Russia had passed a draft law placing restrictions on the work of missionaries; it had been vetoed by the President on the grounds that it would have violated the right to freedom of religion. UN وكان المجلس اﻷعلى السابق في روسيا قد أقر في عام ٣٩٩١ مشروع قانون يضع قيوداً على عمل البعثات التبشيرية؛ ولكن الرئيس نقضه بدعوى أنه ينتهك الحق في حرية الدين.
    It violated the right to life and prevented peoples from fully enjoying human rights and fundamental freedoms. UN وأضاف أنه ينتهك حق الحياة ويمنع الشعوب من التمتع الكامل بحقوق الإنسان وبالحريات الأساسية.
    The court ruled that this violated the right of the person concerned to education and was therefore unlawful. UN وقضت المحكمة بأن هذا ينتهك حق الشخص المعني في التعليم، وبالتالي فهو غير قانوني.
    The Supreme Court found that the Court of Appeal violated the right of the accused to a fair trial. UN ورأت المحكمة العليا أنّ محكمة الاستئناف انتهكت حق المتهمين في محاكمة عادلة.
    In the Amnesty International v. Zambia case, the African Commission on Human and Peoples' Rights held that Zambia had violated the right of the alien concerned to receive information by failing to inform him of the reasons for his expulsion. UN وفي قضية منظمة العفو الدولية ضد زامبيا، رأت اللجنة الأفريقية لحقوق الإنسان والشعوب أن زامبيا انتهكت حق المعني في تلقي المعلومات عندما أغفلت إبلاغه بأسباب طرده.
    From the facts ascertained by it, the Mission finds that the Israeli armed forces violated the right to adequate housing of the families concerned. UN وتستنتج البعثة من الوقائع التي تحققت منها، أن القوات المسلحة الإسرائيلية انتهكت الحق في ما يفي بحاجة الأسر المعنية من السكن اللائق.
    It was also argued that a post adjustment that included data from France violated the right of staff to choose where they wanted to live, and the collection of such data would require changes to the legal texts that defined a duty station prior to implementation of any decision for a single post adjustment. UN وقيل أيضا إن تسوية مقر العمل التي تتضمن بيانات من فرنسا تنتهك حق الموظفين في اختيار المكان الذي يريدون العيش فيه، وأن جمع هذه البيانات يقتضي إدخال تغييرات على النصوص القانونية التي تحدد مركز العمل وذلك قبل تنفيذ أي قرار بشأن تسوية مقر العمل الواحدة.
    Such secrecy also violated the right of the child to information regarding sentencing of their parents under article 9, paragraph 4, of the Convention on the Rights of the Child. UN كما أن إحاطة هذا الموعد بالسرية يشكل انتهاكاً لحق الطفل في الحصول على معلومات عن الأحكام الصادرة في حق أهله بموجب الفقرة 4 من المادة 9 من اتفاقية حقوق الطفل.
    It stated that the High Court had indeed properly examined the attested photocopy of 1994 and that it could not accept that there had been an omission that violated the right to effective legal protection. UN وأوضحت أن المحكمة العليا قامت فعلاً بفحص الصورة المستنسخة المعتمدة عام 1994 على النحو الملائم، وأنه لم يكن في وسعها أن تسلم بحدوث إغفال شكّل انتهاكاً للحق في الحماية القانونية الفعالة.
    The Mission concludes that URNG has violated the right to freedom of movement by blocking highways and roads, holding people up for hours at a time. UN ٥٨١ - وتستنتج البعثة أن الاتحاد الثوري الوطني الغواتيمالي انتهك الحق في حرية التنقل إذ أقام حواجز على طرق سريعة وطرق عادية، مما تسبب في تأخير مرور السكان طيلة أربع ساعات في كل مرة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus