"violates his right" - Traduction Anglais en Arabe

    • ينتهك حقه
        
    • تنتهك حقه
        
    • يعد انتهاكا لحقه في
        
    • يشكل انتهاكاً لحقه
        
    It also violates his right to freedom of peaceful assembly and association, as enshrined in article 29 of the Universal Declaration and articles 21 and 22 of the Covenant. UN كما ينتهك حقه في حرية التجمع السلمي وتكوين الجمعيات، على النحو المنصوص عليه في المادة 29 من الإعلان العالمي والمادتين 21 و22 من العهد.
    3.3 Finally, the petitioner claims that the denial of his right to appeal violates his right to an effective remedy. UN 3-3 وأخيراً، يقول صاحب البلاغ إن رفض الاعتراف له بحقه في الطعن في القرار ينتهك حقه في الانتصاف الفعال.
    He argues that it is clear that the compulsory residence order violates his right to family life, since he is forced to live in a hotel room, and he does not have the means to rent a lodging for his family. UN ويقول إن من الواضح أن الأمر بالإقامة الجبرية ينتهك حقه في الحياة الأسرية، لأنه مجبر على العيش في غرفة فندق ولأنه لا يستطيع استئجار مسكن لأسرته.
    The author contends that the circumstances in the case were similar, in particular that both the Lebanese and he were unaware of the fact that heroin had been concealed in their bags, and claims that his conviction violates his right to equal protection by the law. UN ويدعي صاحب البلاغ بأن الملابسات في القضية مماثلة، وبخاصة ﻷن اللبناني وهو على حد سواء لم يكونا على دراية بإخفاء الهيروين في حقيبتيهما، ويدعي أن إدانته تنتهك حقه في أن يوفر له القانون حماية متساوية.
    He argues that mandatory death penalty violates his right not to be arbitrarily deprived of his life. UN وهو يجادل بالقول إن عقوبة الإعدام الإلزامية تنتهك حقه في ألا يُحرم من حياته تعسفاً().
    3.2 The author further contends that the failure of the Court of Appeal to issue a written judgement, despite repeated requests on his behalf, violates his right to be tried without undue delay, as in the absence of a written judgement he is unable to pursue effectively his right of appeal to the Judicial Committee of the Privy Council. UN ٣ - ٢ ويدعي صاحب البلاغ كذلك أن عدم إصدار محكمة الاستئناف حكما كتابيا، بالرغم من الطلبات المتكررة المقدمة باسمه، يعد انتهاكا لحقه في أن يحاكم دون تأخير لا موجب له، حيث أنه لعدم وجود الحكم المكتوب لا يستطيع السعي بصورة فعالة إعمالا لحقه في الاستئناف لدى اللجنة القضائية التابعة للمجلس الخاص.
    This violates his right to an effective remedy, amounts to double jeopardy in the form of an additional punishment and contravenes his family rights. UN مما يشكل انتهاكاً لحقه في الاستفادة من سبيل من سبل الانتصاف الفعالة، وعرّضه لخطر مزدوج في شكل عقوبة إضافية وأخلّ بحقوق أسرته.
    The authorities' refusal to let her access the author's files violates his right, guaranteed under article 30 of the Uzbek Constitution, to have access to documents affecting a citizen's rights and freedoms. UN فرفض السلطات السماح لها بالاطلاع على ملفات قضية صاحب البلاغ ينتهك حقه الذي تكفله المادة 30 من دستور أوزبكستان في الاطلاع على الوثائق التي تؤثر في حقوق أي مواطن وحرياته.
    The authorities' refusal to let her access the author's files violates his right, guaranteed under article 30 of the Uzbek Constitution, to have access to documents affecting a citizen's rights and freedoms. UN فرفض السلطات السماح لها بالاطلاع على ملفات قضية صاحب البلاغ ينتهك حقه الذي تكفله المادة 30 من دستور أوزبكستان في الاطلاع على الوثائق التي تؤثر في حقوق أي مواطن وحرياته.
    3.1 The author alleges that his criminal conviction for the political article published violates his right under article 19 to freedom of expression. UN 3-1 يدعي صاحب البلاغ أن إدانته الجنائية على المقال السياسي الذي نشره ينتهك حقه بموجب المادة 19 في حرية التعبير.
    3.2 The author further claims that the refusal to grant him a permanent residence permit violates his right to vote and to be elected under article 25, insofar as this right is vested only upon Estonian citizens or persons who are Estonian permanent residents. UN 3-2 ويدّعي صاحب البلاغ كذلك أن رفض إعطائه رخصة إقامة دائمة ينتهك حقه في التصويت وفي انتخابه بموجب الفقرة 25، إذ لا يتمتع بهذا الحق سوى المواطنين الإستونيين أو المقيمين الدائمين في إستونيا.
    3.2 The author further claims that the failure of the Court of Appeal of Ontario to allow him to adduce fresh evidence with regard to his insanity violates his right to a fair trial and his right to have his conviction and sentence reviewed. UN ٣-٢ وزيادة على ذلك يدعي صاحب البلاغ أن امتناع محكمة استئناف أونتاريو عن السماح له بتقديم دليل جديد بشأن اختلاله العقلي ينتهك حقه في محاكمة عادلة وحقه في إعادة النظر في ادانته وفي الحكم الصادر بحقه.
    3. In his communication, the author complains that the prohibition of non-governmental publication of middle school national language textbooks which prevents him from pursuing publication of his curricular textbook, violates his right to freedom of expression guaranteed by article 19, paragraph 2, of the Covenant. UN 3- يشتكي صاحب البلاغ في بلاغه من أن منع الجهات غير الحكومية نشر كتبٍ دراسية خاصة بتعليم اللغة الوطنية في المدارس المتوسطة، ومنعه بالتالي عن نشر كتابه المدرسي، ينتهك حقه في حرية التعبير الذي تكفله الفقرة 2 من المادة 19 من العهد.
    21. According to the source, Mr. López Mendoza's detention violates his right to personal liberty as recognized in the Universal Declaration of Human Rights and the International Covenant on Civil and Political Rights, to which the Bolivarian Republic of Venezuela is a party. UN ٢١- ويرى المصدر أن احتجاز السيد لوبيز ميندوزا ينتهك حقه في الحرية الشخصية الذي يقره الإعلان العالمي لحقوق الإنسان والعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، وهما صكان انضمت جمهورية فنزويلا البوليفارية إليهما.
    The Working Group, therefore, considers that subjecting Mr. Nieto Quintero -- as a civilian and former military officer -- to a military trial violates his right to be tried by a competent court, pursuant to article 14, paragraph 1, of the International Covenant on Civil and Political Rights. UN وبناءً عليه، يرى الفريق العامل أن إخضاع السيد نييتو كينتيرو - بصفته مدنياً وعسكرياً سابقاً - لمحاكمة ضمن السلطة القضائية العسكرية ينتهك حقه في المحاكمة أمام محكمة مختصة وهو الحق الذي تعترف به الفقرة الأولى من المادة 14 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    8.2 The Committee takes note of the author's claim that the requirement that an individual appear bareheaded in the identity photograph used for a residence permit violates his right to freedom of religion under article 18 of the Covenant and is neither necessary for the protection of public safety and order nor a proportionate measure for purposes of identification. UN 8-2 وتلاحظ اللجنة قبل كل شيء ادعاء صاحب البلاغ الذي يؤكد أن شرط تقديم صورة هوية يظهر فيها " عاري الرأس " للحصول على بطاقة الإقامة ينتهك حقه في حرية الدين بموجب المادة 18 من العهد ولن يكون ضرورياً للأمن والنظام العام، ولا متناسباً مع أهداف التعرف على الهوية.
    The author claims that the Department's policy that persons serving preventive detention are not scheduled for specific treatment until after they reach their parole eligibility date violates his right to rehabilitation. UN ويدعي صاحب البلاغ أن سياسة إدارة السجون المتمثلة في عدم اقتراح علاج محدد للأشخاص الذين يؤدون عقوبة الحبس الاحتياطي طالما لم يقضوا سنوات الحبس اللازمة لطلب الإفراج عنهم بشروط، تنتهك حقه في إعادة التأهيل.
    The author claims that the Department's policy that persons serving preventive detention are not scheduled for specific treatment until after they reach their parole eligibility date violates his right to rehabilitation. UN ويدعي صاحب البلاغ أن سياسة إدارة السجون المتمثلة في عدم اقتراح علاج محدد للأشخاص الذين يؤدون عقوبة الحبس الاحتياطي طالما لم يقضوا سنوات الحبس اللازمة لطلب الإفراج عنهم بشروط، تنتهك حقه في إعادة التأهيل.
    The source also argues that the secrecy surrounding the trial of Mr. Kyab violates his right to a " fair and public hearing " enshrined in article 10 of the Universal Declaration of Human Rights. UN ويؤكد المصدر أيضاً أن السرية المحيطة بمحاكمة السيد كياب تنتهك حقه في " محاكمة منصفة وعلنية " حسبما تكرسه المادة 10 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان.
    3.2 The author further contends that the failure of the Court of Appeal to issue a written judgement, despite repeated requests on his behalf, violates his right to be tried without undue delay, as in the absence of a written judgement he is unable to pursue effectively his right of appeal to the Judicial Committee of the Privy Council. UN ٣-٢ كذلك يدعي صاحب البلاغ أن عدم إصدار محكمة الاستئناف حكما خطيا، بالرغم من الطلبات المتكررة المقدمة باسمه، يعد انتهاكا لحقه في أن يحاكم دون تأخير لا موجب له، حيث أنه لعدم وجود الحكم المكتوب لا يستطيع السعي سعيا فعالا ﻹعمال حقه في الاستئناف لدى اللجنة القضائية التابعة لمجلس الملكة.
    6.6 As to the State party's other arguments, the Committee notes that the author has not advanced any claim to a free-standing right to a permanent residence permit, but rather that he claims that the refusal to grant a permanent residence permit to him on the grounds of social origin as a former employee of a foreign intelligence and security service violates his right to non-discrimination and equality before the law. UN 6-6 أما بالنسبة للحجج الأخرى التي ساقتها الدولة الطرف، تلاحظ اللجنة أن صاحب البلاغ لم يقدم أي ادعاء بشأن حقه المطلق في الحصول على رخصة إقامة دائمة، وإنما ادّعى أن رفض منحه رخصة إقامة دائمة على أساس مركزه الاجتماعي كموظف سابق لدى جهاز استخبارات وأمن أجنبي يشكل انتهاكاً لحقه في عدم التمييز وفي المساواة أمام القانون.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus