"violates the rights of" - Traduction Anglais en Arabe

    • ينتهك حقوق
        
    • تنتهك حقوق
        
    • يخل بحقوق
        
    • انتهاكا لحقوق
        
    Any harmful aspect of certain traditional, customary or modern practices that violates the rights of women should be prohibited and eliminated. UN وأي جانب ضار من جوانب بعض الممارسات التقليدية أو العرفية أو العصرية ينتهك حقوق المرأة ينبغي منعه والقضاء عليه.
    Any harmful aspect of certain traditional, customary or modern practices that violates the rights of women should be prohibited and eliminated. UN وأي جانب ضار من جوانب بعض الممارسات التقليدية أو العرفية أو العصرية ينتهك حقوق المرأة ينبغي منعه والقضاء عليه.
    The Inter-American Commission on Human Rights takes a stronger position, indicating the granting of immunity from criminal prosecution violates the rights of the victim. UN وتتخذ لجنة البلدان اﻷمريكية لحقوق الانسان موقفا أقوى، إذ توضح أن منح الحصانة من الملاحقة الجنائية ينتهك حقوق الضحية.
    Illegal action taken by oil companies and other firms violates the rights of these peoples. UN وأشارت إلى أن الإجراءات غير القانونية التي تتخذها شركات النفط وغيرها من الشركات تنتهك حقوق هذه الشعوب.
    The practice violates the rights of children and girls to health, education, equality and non-discrimination, as well as to live free from violence and exploitation. UN وهذه الممارسة تنتهك حقوق الطفلات والفتيات في الصحة والتعليم والمساواة وعدم التمييز، وكذلك في حياة خالية من العنف والاستغلال.
    The second exception relates to situations in which the lessor of the tangible asset is in the business of leasing tangible assets of that type, the lease is entered into in the ordinary course of the lessor's business and the lessee has no actual knowledge that the lease violates the rights of the secured creditor under the security agreement. UN ويتصل الاستثناء الثاني بالحالات التي يكون فيها عمل مؤجّر الموجودات الملموسة هو تأجير الموجودات الملموسة من ذلك النوع، وأن يكون عقد الإيجار قد أبرم في سياق العمل المعتاد للمؤجر وألا يكون لدى المستأجر معرفة حقيقية بأن الإيجار يخل بحقوق الدائن المضمون بمقتضى اتفاق الضمان.
    Kenyan government is committed to the abandonment of Female Genital Mutilation as it violates the rights of women and girls. UN تلتزم حكومة كينيا بالتخلص من تشويه الأعضاء التناسلية للإناث، حيث إن تلك الممارسة تمثل انتهاكا لحقوق النساء والفتيات.
    It not only violates the rights of those affected but also further disables them by limiting their access to employment, housing, health care and vitally needed social support systems. UN وهو لا ينتهك حقوق المصابين فحسب، وإنما يزيد من عجزهم بالحد من فرص حصولهم على العمل، والاسكان، وخدمات الرعاية الصحية وخدمات الدعم الاجتماعي التي تكون حاجتهم اليها حيوية.
    I. The embargo violates the rights of the Cuban people Effects on socially sensitive sectors UN أولا - الحصار ينتهك حقوق الشعب الكوبي: الأضرار المترتبة على الحصار في أشد القطاعات تأثيرا في الحياة الاجتماعية
    In addition, it violates the rights of the Palestinian people, as it affects their lands and causes extensive destruction of Palestinian property and infrastructure. UN وبالإضافة إلى ذلك، إنه ينتهك حقوق الشعب الفلسطيني، لأنه يضر بأراضيه ويسبب خرابا واسعا للممتلكات والبنى التحتية الفلسطينية.
    The blockade violates the rights of the people of the United States in order to serve the base interests of an unscrupulous minority that has not even hesitated to use violence and terrorism against the Cuban people. UN إن الحصار ينتهك حقوق شعب الولايات المتحدة ليخدم المصالح الدنيئة لأقلية عديمة الضمير لم تتردد حتى عن استعمال العنف والإرهاب ضد الشعب الكوبي.
    15. In the area of the human rights of women, the Platform states that “any harmful aspect of certain traditional, customary or modern practices that violates the rights of women should be prohibited and eliminated” (para. 224). UN ١٥- وفي مجال حقوق الانسان الخاصة بالمرأة، ينص المنهاج على أن " أي جانب ضار من جوانب بعض الممارسات التقليدية أو العرفية أو العصرية ينتهك حقوق المرأة ينبغي منعه والقضاء عليه " )الفقرة ٢٢٤(.
    32. We have also learned that enforced segregated schools not only violates the rights of minorities but also robs the entire society of its best opportunity to foster social cohesion and respect for a diversity of views and experiences. UN 32- وقد تعلمنا أيضاً أن الفصل المدرسي المفروض لا ينتهك حقوق الأقليات فحسب بل يسلب المجتمع بأكمله أفضل إمكانياته لتعزيز التماسك الاجتماعي واحترام تنوع الآراء والتجارب.
    We are convinced that the application of coercive economic measures is the type of instrument that creates serious obstacles to the achievement of the Millennium Development Goals, impairs the vital interests of the people of a country subjected to sanctions, and violates the rights of its peoples to a dignified existence, thus contributing to the emergence of political instability and the outbreak of conflicts. UN ولدينا اقتناع بأن اللجوء إلى التدابير الاقتصادية القسرية ما هو إلا أداة لوضع عقبات كأداء في طريق الأهداف الإنمائية للألفية، وأنه يضر بالمصالح الحيوية بشعب البلد الذي تمارس ضده الجزاءات، وأنه ينتهك حقوق الشعوب في الحياة الكريمة ويسهم بالتالي في زعزعة الاستقرار السياسي ونشوب النزاعات.
    Taiwan's inclusion will enable it to contribute to and benefit from the global efforts led by the United Nations, while the continued exclusion of Taiwan violates the rights of Taiwan's 23 million people and greatly diminishes these important efforts. UN فإشراك تايوان سيمكنها من المساهمة في الجهود الدولية التي تقودها الأمم المتحدة ومن الاستفادة منها، في حين أن الاستمرار في استبعادها ينتهك حقوق 23 مليون نسمة وينقص بالتالي كثيرا من قيمة هذه الجهود الهامة.
    Commissions of inquiry should not identify individuals as being criminally responsible for acts described in the final report if doing so violates the rights of the identified individuals, who should be presumed to be innocent, and may inject additional bias into any subsequent official criminal investigation or prosecution. UN وينبغي ألا تعرّف لجان التحقيق الأفراد على أنهم مسؤولون جنائياً عن الأعمال الوارد وصفها في التقرير الختامي إذا كان ذلك ينتهك حقوق الأفراد المعرفة هويتهم، الذين ينبغي أن تُفترض براءتهم، ويمكن أن يدخل مزيداً من التحيز في أي تحقيق أو مقاضاة جنائية رسمية في وقت لاحق.
    The report indicated that children are not spared from Israeli arbitrary practices, stating that Israel violates the rights of Syrian children in the Golan by imposing Israeli nationality on them and denying them their Syrian nationality. UN ويشير التقرير إلى أن الأطفال لم يسلموا من الممارسات التعسفية الإسرائيلية، حيث يذكر أن إسرائيل تنتهك حقوق الطفل السوري في الجولان بفرض الجنسية الإسرائيلية عليه وحرمانه من جنسيته السورية.
    It states that Israel violates the rights of Syrian children in the Golan by imposing Israeli nationality on them and denying them their Syrian nationality. UN ويذكر التقرير أن إسرائيل تنتهك حقوق الطفل السوري في الجولان بفرض الجنسية الإسرائيلية عليه وحرمانه من جنسيته العربية السورية.
    57. With regard to the repeal of legislation that violates the rights of women, the law on the judiciary, enacted on 24 July 2010, provides that legal codes are to be reformed within two years of its entry into force. UN 57 - وفيما يتعلق بإلغاء القوانين التي تنتهك حقوق المرأة، فإن قانون السلطة القضائية، الذي اعتمد في 24 تموز/يوليه 2010، ينص على تحديد فترة عامين، اعتبارا من سريانه، لإصلاح القوانين.
    The second requirement is that the buyer must not have knowledge that the sale violates the rights of a secured creditor under a security agreement (for a rule of interpretation with respect to " knowledge " , see Introduction, section B, Terminology). UN والاشتراط الثاني هو يجب أن يكون المشتري على معرفة بأن البيع يخل بحقوق دائن مضمون بمقتضى اتفاق ضمان (للاطلاع على قاعدة تفسير المقصود بمصطلح " المعرفة " ، انظر المقدّمة، الفرع باء، المصطلحات).
    The second requirement is that the buyer must not have knowledge that the sale violates the rights of a secured creditor under a security agreement (for a rule of interpretation with respect to " knowledge " , see Introduction, sect. B, Terminology and rules of interpretation, para. [...]). UN والاشتراط الثاني ألا يكون المشتري على علم بأن البيع يخل بحقوق دائن مضمون بمقتضى اتفاق ضمان (للاطلاع على قاعدة تفسير المقصود " بالعلم " ، انظر المقدّمة، الفرع باء، المصطلحات وقواعد التفسير، الفقرة [...]).
    That outcome both rewards the use of violence and violates the rights of those not associated with armed movements. UN وتمثل هذه النتيجة مكافأة لاستخدام العنف وأيضا انتهاكا لحقوق الجماعات غير المرتبطة بالتحركات المسلحة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus